«Разнообразие религиозного опыта» (1902) – классический труд американского психолога Уильяма Джеймса (брата писателя Генри Джеймса), посвященный анализу оккультных и мистических явлений.
И так далее… (нем.)
Пусть будет так (фр.).
Сводник, сутенер (фр.) .
«Афродита – античные нравы» (1896) – роман французского писателя Пьера Луи (Луиса), известного своей эротической прозой.
Пьер Лоти – псевдоним Жюльена Вио (1850–1923), офицера французского военного флота и писателя, создателя жанра колониального романа. Прославился первым же своим романом «Азиаде» (1879) о любви офицера французского военного флота и турчанки. Именем Пьера Лоти в Стамбуле названы улица, гостиница и кофейня, также там есть гостиница «Азиаде».
Ты почти ангел (фр.).
О нет! (фр.)
«Совсем забыл, вот возьми, я тут заработал немного» (фр.).
«О чем ты думаешь?» (фр.)
«Ни о чем!» (фр.)
Любви в кредит (фр.).
Однако я думаю о чем-то таком (фр.).
Нечего сказать (фр.).
Ни за что… для удовольствия (фр.).
Эрлих , Пауль (1854–1915) – немецкий иммунолог, лауреат Нобелевской премии по медицине. Прославился разработкой сальварсана – эффективного средства от сифилиса.
«Правда, не так ли?» (фр.)
«Я человек беспокойный, прочно погруженный в себя, как все одинокие люди». Из «Ночи в лесу» (фр.) .
«Я все более и более понимаю, что всю жизнь занят самосозерцанием» (фр.) .
Главное произведение (лат.) .
Жюль Ромен (1885–1972) – французский писатель, член академии, автор самого длинного в мире романа в 27 томов, монументальной эпопеи «Люди доброй воли».
Правую руку Б. Сандрар потерял на Первой мировой войне.
«Только активность делает свободным. Она разрешает все сложности» (фр.) .
«Я презираю все. Я действую. Я будоражу» (фр.) .
«Мораважин» – роман Сандрара, выпущенный в 1926 г.
«Друид» – роман Сандрара, выпущенный в 1926 г.
Навыворот (фр.) .
«Я, самый свободный человек на свете, признаю, что мы всегда чем-то связаны и что свободы, независимости не существует, и презираю себя за слабость, в то же время радуясь ей» (фр.) .
В повести «Луи Ламбер» Бальзак использует то же сопоставление, только противоположным образом, отчего, впрочем, смысл не меняется. (Примеч. авт.)
Кажущаяся смерть (нем.) .
Фрагмент книги «Мир Лоуренса». (Примеч. авт.)
Переизбытком света (фр.) .
Кювье , Жорж Леопольд (1769–1832) – французский естествоиспытатель и натуралист, основатель сравнительной анатомии и палеонтологии, автор теории геологических катастроф.
Здесь и далее, если особо не указано, выдержки из романа «Серафита» цитируются в переводе Л. Гуревича.
«Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою» (Притч. 26: 11).
Г. К. Честертон . Франциск Ассизский. Перев. Н. Трауберг.
На латыни слово «католический» означает «всеобщий», «всеобъемлющий».
Близкий друг (фр.) .
Здесь и далее выдержки из романа «Луи Ламбер» цитируются в переводе Г. Рубцовой.
Букв.: возлюбленной (лат.) .
Переизбытка света (фр.) .
«Силах человеческих» (фр.) .
«Трактат о воле» (фр.) .
Здесь: «к магическому познанию» (фр.) .
Здесь и далее выдержки из «Серафиты» цитируются в переводе Л. Гуревича.
Жизнь очистительную и жизнь светлую (фр.) .
Жизни объединяющей (фр.) .
«Жизнь – это огонь, который следует засыпать пеплом, а думать – значит разжигать его еще сильнее» (фр.) .
Читать дальше