Альфонсас Беляускас - Спокойные времена [Ramūs laikai]

Здесь есть возможность читать онлайн «Альфонсас Беляускас - Спокойные времена [Ramūs laikai]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1984, Издательство: Советский писатель, Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Спокойные времена [Ramūs laikai]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Спокойные времена [Ramūs laikai]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Новый роман народного писателя Литвы А. Беляускаса «Спокойные времена» тематически и сюжетно связан с предыдущим — «Тогда, в дождь», изданным «Советским писателем» в 1983 г.
В центре внимания автора вопросы нравственности, совести, долга; он активен в своем неприятии и резком осуждении тех, кого бездуховность, потребительство, чуждые влияния неизбежно приводят к внутреннему краху и гибели.

Спокойные времена [Ramūs laikai] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Спокойные времена [Ramūs laikai]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А вот еще письмо, уже в конверте.

«Эрики больше нет… — прочитал он и почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. — Посылаю вам то, что нашел в отеле на столе… Кое-что нашел еще, но это пусть останется мне. Я любил ее, понимаете?.. Кох ».

«Любил?.. — подумал Глуоснис. — Ты, Кох, любил? Но, может, любил и он, этот самый Рахман?.. У меня тоже когда-то была любовь… Да, Кох, и у меня тоже… когда-то…»

В голове гремели, глухо перекатывались какие-то тяжелые болты, верещали телефоны, и он понял, что сегодня пока еще не сможет работать…

1980

Внимание Текст предназначен только для предварительного ознакомительного - фото 2

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Стирать, мыть (англ.) .

2

По техническим причинам разрядка заменена болдом (Прим. верстальщика)

3

Я хочу постирать свое белье (англ.) .

4

Свое белье? (англ.) .

5

Тем самым (лат.) .

6

Литовское телеграфное агентство.

7

Не давайте, сударь! Опасно! (англ.) .

8

Мои дети… отдайте моих детей… отдайте! (англ.) .

9

Госпожа (нем.) , госпожа (англ.) , госпожа (франц.) .

10

Госпожа! Госпожа! Сегодня дай мне! (англ.) .

11

Площадь Венеции (в Риме) (итал.) .

12

За здоровье! (нем.) .

13

Врачу… исцелися сам… (лат.) .

14

Даже хиппи должен мочиться ( нем. ).

15

Меню по Пиккадилли (франц.) .

16

Нет, нет! Белая леди (англ.) .

17

Да. Спасибо (англ.) .

18

Мыслю, следовательно, существую (лат.) .

19

«Каждому свое» (нем.) .

20

Кафе у собора (нем.) .

21

Верхняя улица (нем.) .

22

У собора (нем.) .

23

«Труд освобождает!» (нем.) .

24

«Труд освобождает!» (нем.) .

25

Крепость, бастион (нем.) .

26

«Тогда, в дождь» — название предыдущей книги А. Беляускаса, где действует тот же герой — Ауримас Глуоснис (Прим. ред.) .

27

«Дай мне еще раз уехать в дальний путь…» (нем.) .

28

Домой! Домой! (англ.) .

29

Мать (англ.) .

30

Вооруженные отряды добровольцев по борьбе с бандитизмом.

31

Шутливый лозунг, обращенный к поступившим в университет первокурсникам.

32

«Задай ему!» (нем.) .

33

«Кёльнские ведомости» (нем.) .

34

Здесь царят дисциплина и порядок, ясно? (нем.) .

35

«Утром на Кольце» (нем.) .

36

Блюда из американской дичи (нем.) .

37

Вон! Ты паршивый турок — вон! (нем.) .

38

Да, да. Вильно. Адам Мицкевич. Да-а! (нем.) .

39

Любовник (нем.) .

40

Милый, дорогой (англ.) .

41

Один из персонажей романа «Тогда, в дождь».

42

Кёльнское пиво.

43

Влюбленные (нем.) .

44

Иностранные рабочие.

45

Перевод Ю. Кобрина.

46

Герой романа американского писателя Дж. Керуака «На дороге».

47

Отец (англ.) .

48

Молодежная жизнь.

49

Изделие из копченого мяса.

50

Уровень (франц.) .

51

Истинное слово (франц.) .

52

Комедия масок (итал.) .

53

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Спокойные времена [Ramūs laikai]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Спокойные времена [Ramūs laikai]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Спокойные времена [Ramūs laikai]»

Обсуждение, отзывы о книге «Спокойные времена [Ramūs laikai]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x