«Стой, стой!» (нем.)
Ворота Майо, наряду с еще десятью воротами, располагались в крепостной стене, которой был окружен Булонский лес.
Имеется в виду синагогальный ковчег («Арон а-Кодеш») – хранилище для свитков Торы.
«Живущий под кровом Всевышнего…» (Тегилим 91: 1, Псалом Давида), ТаНаХ (еврейское Священное Писание). В Ветхом Завете ему соответствует Псалом 90: 1.
«Господи, что есть человек…» (Тегилим 144: 3).
«Алену» ( ивр . «На нас возложено» или «Нам надлежит») – древнейшая еврейская молитва, читаемая в конце ежедневного богослужения, а также мелодия, сопровождающая эту молитву.
«Кадиш» ( арам . «Освящение») – особая молитва, прославляющая святость имени Бога и Его могущества.
«Израилев», «израильтянин» (фр.) .
Нельзя, нет проезда (искаж. фр.).
Константина – город на северо-востоке Алжира.
Город на севере Алжира.
Луидор равнялся двадцати франкам.
В вычислениях имеется ошибка, возможно, Дюморье допустила ее сознательно, чтобы показать, что Джулиус обманывает своих товарищей.
От зубной от боли / Спасаюсь я любовью… (фр.)
Бывшая крепость и старый город в Алжире.
Джон Китс (1795–1821) – английский поэт, принадлежавший к младшему поколению английских поэтов-романтиков.
«Эндимион» – поэма Китса, в основе которой лежит греческий миф о любви богини луны к пастуху Эндимиону.
Колледж Оксфордского университета.
Бэкс ( англ . «задворки») – выходящие к реке Кэм лужайки и здания, принадлежащие колледжам.
Пароход назван в честь древнего города времен Римской империи, расположенного на территории Алжира.
Центральная улица Лондона, соединяющая районы Вестминстер и Сити.
Театр в западной части Лондона, в районе Вест-Энд, неподалеку от Стрэнда.
Дворцово-парковый ансамбль в Лондоне.
Любви утехи длятся миг единый, / Любви страданья длятся долгий век. / Как счастлив был я с милою Надиной, / Как жадно пил я кубок томных нег! – строки из классического французского романса «Радость любви» Жан-Поля Эжида Мартини (здесь в переложении Михаила Кузмина).
Знаменитый отель в Лондоне.
Квартал на берегу Темзы близ Вестминстера. Назван Адельфи (от греч . Adelphoe – братья) в честь блока из двадцати четырех неоклассических особняков, построенных в 1768–1772 годах братьями Адам.
Знаменитый мюзик-холл, впоследствии ставший кинотеатром.
Одна из самых широких улиц центрального Лондона.
«Парсифаль» – последняя опера Рихарда Вагнера.
Кью – небольшой исторический район на юго-западе английской столицы.
Наконец-то! (фр.)
Один из центральных вокзалов Лондона.
Портовый город на юго-востоке Британии. Компания «Большая Восточная железная дорога» отправляла из Гарвича пароходы на континент.
Более 4,5 килограмма.
Лилли Леман (1848–1929) – немецкая оперная певица, колоратурное сопрано.
Одна из самых кровопролитных битв в ходе второй Англо-бурской войны. Произошла 18 февраля 1900 года у брода Падерберг через реку Моддер в Южной Африке.
Небольшой город, расположенный неподалеку от Лондона, на правом берегу Темзы.
Приморский курорт на юго-востоке Англии.
Город под Лондоном, место проведения ежегодных королевских скачек «Аскот», основанных в XVIII веке королевой Анной.
«Славный Гудвуд» – скачки, которые с 1802 года ежегодно проходят в поместье Гудвуд, неподалеку от города Чичестер.
«Королевская регата Хенли» – ежегодная парусная регата, которая проводится на Темзе, в городе Хенли, с 26 марта 1839 года.
До встречи (фр.) .
Графство в Центральной Англии.
Философские записи римского императора Марка Аврелия, сделанные в 70-е годы II века н. э.
Читать дальше