В словах, которые затем произнесла бедная леди Уолдерхерст, была какая-то особая серьезность.
– А вот это, – сказала она, – было бы самым страшным и жестоким поступком из всех.
Миссис Осборн встала и подошла к ней вплотную.
– Если бы вы поехали кататься на Фаустине, с вами случился бы несчастный случай . Вы могли бы погибнуть, или выжили бы, но все равно это был бы несчастный случай . Если бы вы вышли на лестницу до того, как Джейн Купп заметила сломанную балюстраду, вы бы погибли – и это снова был бы несчастный случай . Если бы вы облокотились на перила на мостике, вы бы утонули, но и в этот раз никого и ни в чем нельзя было бы обвинить.
Эмили судорожно вздохнула и высоко подняла голову, как будто хотела подняться над растущей вокруг нее стеной.
– И ничего нельзя было бы доказать, – сказала Эстер Осборн. – Я жила среди этих людей, я знаю. Если бы Амира ненавидела меня, и я не могла бы от нее избавиться, я бы умерла – от совершенно естественных причин.
Она наклонилась и подняла с ковра пустой стакан.
– Хорошо, что он не разбился, – сказала она и поставила стакан на поднос. – Амира подумает, что вы выпили молоко, но оно не причинило вам никакого вреда. И вы в очередной раз избежали смерти. Это ее напугает.
Эстер вдруг расплакалась как ребенок. Сквозь рыдания она приговаривала:
– Ничто меня не спасет! Мне придется возвращаться! Придется возвращаться!
– Нет, нет! – вскричала Эмили.
Молодая женщина вытерла слезы кулачками.
– Сначала, когда я вас ненавидела, – проговорила она чуть ли не с обидой, – я думала, что смогу позволить всему идти, как идет. Я просто наблюдала и наблюдала. Но это оказалось для меня слишком невыносимым. Я сломалась. Думаю, я сломалась как-то ночью, когда почувствовала, как у меня где-то в боку стало что-то биться.
Эмили встала. Она стояла очень прямо, почти как тогда, в тот памятный день на вересковой пустоши, когда мисс Фокс-Ситон так же поднялась и встала перед маркизом Уолдерхерстом. На нее вдруг снизошел странный покой.
– Что же мне делать? – проговорила она ровным голосом, как будто спрашивала совета у хорошего друга. – Мне страшно. Скажите мне.
Маленькая миссис Осборн тоже стояла прямо и смотрела на нее снизу вверх. У нее вдруг мелькнула совершенно не относящаяся к делу мысль: она вдруг подумала, как высоко эта глупая женщина держит голову, как гордо сидит эта голова на ее широких плечах, и как похожа она сейчас на изваянную кем-то из Королевской академии искусств Венеру Милосскую. «Боже, какая нелепая мысль, о чем я только думаю», – мелькнуло у нее в голове.
– Уезжайте, – сказала она. – Все происходящее выглядит как дурная пьеса, но я знаю, о чем говорю. Скажите всем, что уезжаете за границу, что вам так посоветовали. Сохраняйте спокойствие, как будто ваш отъезд – обычное дело. Просто спрячьтесь где-нибудь и призовите мужа домой, как только он сможет передвигаться.
Эмили Уолдерхерст провела рукой по лбу.
– Это действительно похоже на какую-то пьесу. Довольно неприличную.
Эстер расхохоталась:
– Еще какую неприличную!
Рассмеялась она вовремя, потому что открылась дверь, и в будуар вошел Алек Осборн.
– О чем таком неприличном вы тут говорите? – осведомился он.
– Я кое о чем рассказывала Эмили, – продолжая слегка истерично смеяться, пояснила Эстер, – но вы еще малы слушать такие вещи. Вам можно рассказывать только приличное.
Он улыбнулся похожей на оскал улыбкой.
– Вы тут что-то разбили? – спросил он, глядя на ковер.
– Это я виновата, – сказала Эстер. – Пролила чай с молоком. На ковре останется пятно, и это тоже неприлично.
Она росла среди туземных слуг и научилась врать, не моргнув глазом. У нее всегда находилось соответствующее оправдание.
Услышав, как перед дверью их жилища остановился конный экипаж, миссис Уоррен опустила книгу на колени и придала своему симпатичному лицу выражение приятного ожидания, что само по себе указывало на наличие у ее мужа, который в данный момент вставлял в дверь ключ, интересных и желаемых качеств. Человек, который после двадцати лет брака был способен вызвать на лице умной женщины подобное выражение, был, безусловно, личностью, чья жизнь и профессиональная деятельность были столь же впечатляющими, как его характер и взгляды.
Доктор Уоррен был человеком такого склада, который мог бы вести яркую и полную сюрпризов жизнь даже на необитаемом острове или в Бастилии. Темперамент увлекал его в приключения, а воображение могло разукрасить даже самые незначительные события. В силу профессиональной деятельности, которой были заполнены его дни, он знал множество чужих секретов, и многие тайны были ему открыты, поэтому он обладал навыком фиксировать и запоминать любые впечатления, которые могли бы пробудить воображение людей, даже отмеченных меньшей живостью фантазии, и возбудить чувства даже у бесчувственных особ.
Читать дальше