Капеллини. Молиться. Мы пропали.
Эчаве( как будто его осенило, почти радостно ). Давайте! Живо! Вот в чем спасение! Мне вдруг в голову пришло. Быстро! Мы можем… покончить с собой. Притвориться, разумеется. Не волнуйтесь, епископ. Спокойно!
Подходит к убитому Маркизу, мажет себе лоб его кровью. То же самое делает епископ. Вытаскивают пистолеты, принимают позы покончивших с собой людей и стреляют в воздух. Почти тотчас же появляются двое бойцов Народной милиции. Смотрят по сторонам. Проходя, пинают мнимых убитых.
Один из бойцов. Эти готовы. Сами себя наказали. Пошли дальше.
Другой боец. Зато мы патроны сэкономили.
Пересекают зал и уходят.
Вскоре начинают медленно подниматься Эчаве и его преосвященство. Но, повернув головы, чтобы оглядеться, они вдруг с удивлением замечают, что на них предусмотрительно направлены винтовки. Они так и замирают — полусидя, в самых невероятных позах. На лицах — величайшее изумление. И вдруг испускают протяжный, безумный крик ужаса!
Медленно, в полном молчании проходят бойцы Народной милиции — в их твердой поступи чувствуется неизбежное наступление скорого рассвета.
1937
Действующие лица
Нинья, партизанка.
Первая старуха.
Вторая старуха.
Третья старуха.
Первая девушка.
Вторая девушка.
Третья девушка.
Кобриса, старая женщина.
Пилар Косая.
Карменсита Спекулянтка.
Маруха.
Берланга.
Медсестра.
Братик Ниньи(5 лет).
Братик Ниньи(1 год).
Вердинегро.
Тристан-мак и .
Мартин и ко.
Капитан-фалангист.
Два немецких офицера.
Священник.
Фрай Жозе(французский монах-доминиканец).
Себастьян(могильщик).
Судья.
Секретарь суда.
Крестьянин.
Иезуит.
Партизаны:
Педрисо.
Пастух.
Астуриец.
Кармона.
Монтиньо.
Чамуско.
Топете.
Мико.
Сантиэстебан.
Дон Пепин.
Колао.
Неизвестный.
Паренек с аккордеоном.
Два гражданских гвардейца.
Врач.
Марокканцы.
Гражданские гвардейцы.
Фалангисты.
Полицейские.
Альгвасилы.
Дети.
Действие происходит в Испании в наши дни [97] Пьеса написана в 1945 году.
. Верхний Арагон, близ франко-испанской границы в Пиренеях, между Хакой и районом Эчо-Ансо. Очень снежная зима.
Действие первое
Испания без сна
Картина первая
Полночь. Интерьер уединенной горной хижины. Сцена освещена только светом от поленьев, горящих в большом очаге под железной вытяжкой в форме колокола. Возле очага — спящая Нинья [98] Девочка, девушка ( исп. ).
. Рядом с ней — младший братишка, лет пяти, а в колыбели — второй, годовалый младенец; оба спят. В углу, скрытые тенью, три старухи. Все три — в одинаковой типичной одежде испанских крестьянок, но в трауре с головы до ног, покрыты черными накидками. Две из них сматывают пряжу, третья старуха ткет.
Когда поднимается занавес, на сцене стоит полная тишина. Через некоторое время издалека доносится голос.
Голос за сценой
( поет )
Ты — дочь сна, говорят,
Голубка моя дорогая!
И когда я к тебе ни приду,
Ты всегда почиваешь.
Старухи, оставив работу, выходят из своего угла, переговариваясь.
Три старухи
( таинственно бормочут )
— Сон, как тлеющий уголь,
Пламя под пеплом прячет.
— Сон разжигает душу,
Едва свет очей притушит.
— Спи;
Человек во сне лишь
Наедине со смертью.
Сон — любовник туманный,
Ветер его развеет.
— Облачно-снежный всадник!
Кто пред ним двери закроет?
— Сон — это призрачный рыцарь.
— Тень, что вне времени бродит.
— Виденье из дымки обманной.
— Кто пред ним двери закроет?
— Нет каудильо-тирана,
Что смог бы огнем и железом
Сковать кровавые цепи
Для человеческой думы.
— Пленив летучие ветры,
Тучи не остановишь.
— Коль хочешь, чтоб эхо смолкло,
Кричать тишину не заставишь.
Читать дальше