Между тем Отец Маршалси привлек младшую дочь к себе на грудь и стал гладить ее по голове.
- Ну, ну. Полно, Эми, полно, дитя мое. Я постараюсь забыть об этом как можно скорее. Я (с истерическим смешком) - я заставлю себя забыть. Ты совершенно права, мой ангел, я всегда ласково встречаю своего старого протеже и всегда рад его видеть - кхм - как своего старого протеже, - я даже стараюсь, насколько позволяют мои обстоятельства, оказать покровительство и поддержку этому - кхм - надломленному тростнику - пожалуй, уместно будет дать ему такое название. Все это так, ты совершенно права, дорогое дитя мое. Но при всем том я сохраняю - позволю себе употребить это выражение, - я неизменно сохраняю чувство достоинства, собственного достоинства. Так вот, видишь ли, есть веши, которые несовместимы с этим чувством и ранят (он всхлипнул), да, болезненно ранят его. Не то огорчает меня, что моя добрая Эми внимательна и - кхм - снисходительна к моему старому протеже. Но я не могу видеть - буду говорить прямо, чтобы скорее покончить с этим тягостным разговором, - как мое дитя, моя дочь, моя родная дочь входит в это заведение с людной улицы - улыбаясь! улыбаясь! под руку с - о боже, боже! - с человеком в ливрее!
Это обозначение внеисторического сюртука удрученный старец произнес сдавленным голосом, воздев к небу руку с зажатым в ней платком. Он, верно, нашел бы и другие горькие слова для выражения своей душевной муки, но тут в дверь постучали (уже не первый раз), и Фанни, к этому времени изъявившая не только желание умереть, но и готовность лечь в могилу, крикнула:
- Войдите!
- А, Юный Джон! - произнес Отец Маршалси мгновенно изменившимся, спокойным тоном. - Что скажете, Юный Джон?
- Вам просили передать письмо, сэр, и еще кое-что на словах, а так как я случайно был в караульне, когда туда явился посланный, то и взял это поручение на себя. - Говоря, он с беспокойством косился на Крошку Доррит, скорбно поникшую на полу, у ног отца.
- Очень мило с вашей стороны, Джон. Благодарю вас.
- Письмо от мистера Кленнэма, сэр, это ответ; а на словах ведено передать, что мистер Кленнэм шлет поклон и сам зайдет попозже засвидетельствовать свое почтение вам, и (с возрастающим беспокойством) мисс Эми.
- Превосходно! - взяв письмо и обнаружив в нем банковый билет, Отец Маршалси слегка покраснел и снова погладил Эми по голове. - Благодарю, Юный Джон. Весьма признателен за услугу. Посланный дожидается?
- Нет, сэр, ушел.
- Благодарю еще раз. Как поживает ваша матушка, Юный Джон?
- Благодарю вас, сэр. Здоровье у нее немного расстроено - да по правде сказать, и у всех в семье, кроме разве отца, - но, в общем, ничего, сэр.
- Передайте ей от нас привет, Джон. Самый сердечный привет, так и скажите.
- Благодарю вас, сэр, передам непременно. - И мистер Чивери-младший пошел восвояси, мысленно повторяя только что сочиненную новую эпитафию, которая гласила:
Здесь Покоится Прах
ДЖОНА ЧИВЕРИ,
Который такого-то числа,
Увидев Владычицу Своего Сердца в Горе и
Слезах, Не в Силах Был Вынести Это Душераздирающее
Зрелище
и Воротившись Под Кров Безутешных Родителей,
Собственной Рукой
Положил Конец Своему Бренному
Существованию.
- Ну, полно, полно, Эми, - сказал Отец Маршалси, как только за Юным Джоном затворилась дверь. - Забудем о том, что произошло. - В последние несколько минут в его настроении произошла разительная перемена; он почти развеселился. - А где же, однако, мой старый протеже? Нехорошо так долго оставлять его одного; он может подумать, что его приходу не рады, а мне это было бы неприятно. Сходи за ним, дитя мое - или я сам схожу.
- Лучше вы, если вам не трудно, отец, - сказала Крошка Доррит, силясь унять все еще душившие ее рыдания.
- Разумеется, мой ангел, разумеется. У тебя глаза красные. Я об этом не подумал. Ну, ладно, успокойся, Эми. Не тревожься обо мне, все уже прошло, душа моя, - видишь, совсем прошло. Ступай приведи себя в порядок к приходу мистера Кленнэма.
- Мне бы не хотелось быть здесь, когда придет мистер Кленнэм, отец, сказала Крошка Доррит, которой вдруг стало еще трудней справляться со своим волнением. - Я лучше останусь в своей комнате.
- Ну, ну, душа моя! Что за ребячество! Мистер Кленнэм достойнейший человек, настоящий джентльмен. Чересчур замкнутый, пожалуй, но настоящий джентльмен, я на этом настаиваю. Как это можно - не выйти к такому гостю! И слышать об этом не хочу, особенно сегодня. Ступай, Эми, освежи лицо и приведи себя в порядок; ступай, ступай, будь умницей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу