Маргерит Дюрас
Шага
"Шага" была впервые поставлена автором 5 января 1963 г. в театре "Грамон". В ролях: Мари-Анж Дютей, Клэр Делюка, Рене Эрук.
Действие происходит на открытом воздухе.
Хорошая погода.
Женщина, Б, напевает какую-то мелодию, похожую на камбоджийскую. Она одна и выглядит вполне довольной.
К ней подходит другая женщина, А.
Затем - мужчина, с маленькой дырявой канистрой в руке.
Им 30-50 лет.
Где они находятся? Это не улица. Скорее, двор. Может быть, виднеются и решетки, поскольку вполне вероятно, что перед нами сумасшедшие во дворе психолечебницы.
Слова на шаге должны произноситься крайне неразборчиво, они не проговариваются, а скорее мягко выкрикиваются.
Они никогда не улыбаются. Только смеются.
Они часто смотрят друг на друга, внезапно замечают друг друга и забывают.
Они играют всерьез.
Одеты могут быть как угодно.
А: Здравствуйте.
Б: Сенанг.
А, не поняла: Как поживаете?
Б: Ха ти на сенанг.
А, по-прежнему не поняла, с беспокойством: Хорошая погода.
Б: Ха ти на сенанг.
Пауза. А, очень обеспокоенная подходит к Б ближе.
А, тихо: Просто смех, но я не понимаю, что вы говорите.
Б: Менанбах шагано. (Меня не удивляет, это шага)
А, успокоившись, нервно смеется: Ах, да, ах, это вы говорите на шаге... это не я...
Б: Шагано шагано.
А: Мне так больше нравится.
Вместе смеются.
А, вновь подходит к Б, опять серьезно: Что это такое?
Б: Шагано шагано. (Это шага)
Короткое молчание.
А: Вот как... И давно вы говорите на шаге?
Б: Жага паги (с сегодняшнего утра)
А, не удивившись: С сегодняшнего утра? (Пауза) Ах, да. (Пауза) И надолго?
Б: Хамба тиада (я не знаю)
Короткое молчание.
А: Когда мы встретились вчера, вы говорили по-французски...
Б: Ойи Ойо (не вполне уверена)
Появляется мужчина с канистрой в руке.
М: Извините?
А и Б удивленно смотрят друг на друга.
Б, глухо смеется: Ах, ах, ах.
М, слова вперемежку со смехом: Я не понял, что вы сказали.
А, объясняет: Мсье, эта дама говорит на шаге.
Короткое молчание.
М: Вот как , вот как... (пауза, его ни о чем не спрашивают) Меня зовут Поль... (глупо смеется) Пополь... так забавно... Пополь...
А, смеется: Ах, ах, ах.
М, обращаясь к Б: Что вы говорите? (Обращаясь к А) Что она говорит?
А: С сегодняшнего утра эта дама говорит на шаге, мсье, больше не понять, что она говорит.
М: Вот как...
А: Сегодня утром, проснувшись, сегодня утром, проснувшись...
Б, переходит на шагу: Жага паги, жага паги.
А, делает вывод: Вот.
Б, слабо хлопает в ладоши, забавляется: Ойо ойо.
М, копирует ее: Ойо ойо... (внезапно задумывается) Но ведь это же по-гречески, ойо ойо...
А потрясена.
А, обращаясь к Б: Как? Вы что, издеваетесь над нами? Вы говорите по-гречески?
Б, протестует: Хамба, хамба.
А, обращаясь к М: Это тоже по-гречески?
М, размышляет: Нет. Но ойо ойо - по гречески. (Пауза) Послушайте: ...ойо ойо...
А, ее убaдили: Верно...
Б: Хамба.
А: Хамба, хамба... однако.
Жест: тише.
Б, отчетливо: Хамба.
М и А чрезвычайно внимательно разглядывают Б,
Б. не реагирует на их взгляды.
А, пробует произнести: Х'хамба...
М, так же: Х'хамба... (Пауза) Вы с ней знакомы?
А: Здрасьте-до свидания. А вы?
М: Я? (Обращаясь к Б) Мы знакомы?
Б, подыскивает ответ: Хамба (нет).
М, уверенно: Нет, мы не знакомы.
А: Жаль. Вы бы оценили перемену. За одну ночь она стала совсем другой.
М: Кем?
А: Неизвестно. (Обращаясь к Б) Кем вы стали?
Б, без колебаний: Хамба тиада (не знаю).
А, обращаясь к М, информирует его: Она не знает, кем стала.
А подходит к Б и долго вглядывается в нее.
Под ее взглядом Б выглядит так, словно она в чем-то виновата.
А, серьезно: Может быть, какой-нибудь ваш предок оттуда родом?
Б, резко: юми окоа.
М: Вы что-нибудь поняли?
А выпаливает, не останавливаясь: У меня никогда и нигде не было предков, поищите что-нибудь другое. (Пауза). А вы?
М: Я - ничего.
Смена интонации. Возвращаются к повседневному тону, поскольку шага нечто второстепенное по сравнению с повседневным.
А, обращаясь к Б: Ну и как теперь, дела ничего?
Б произносит, словно это на шаге: Ничиво.
А: А у вашего мужа, ничего?
Б: Чичиво, чичиво.
Мужчина по-дурацки смеется.
А, все быстрее и быстрее: А у вашей дочки? У вашего малыша? Вашей сестры?
Б: Ничиво, ничиво, ничиво.
А: Хорошо. Тем лучше. (Обращаясь к мужчине) Вы поняли?
М: Нет.
А: На ее взгляд, у всех дела ничего.
М: Ну что ж, тем лучше. (Обращаясь к Б) Тем лучше.
Читать дальше