Дик (Ричард) Адамс (1846-?) - ирл. журналист и юрист из Корка, известный дублинский острослов, один из защитников на процессе "непобедимых".
Старушка с Принс-стрит - "Фрименс джорнэл", по аналогии с популярным прозвищем лондонской "Таймс" - "старушка с Треднидл-стрит".
И был там плач и скрежет зубов - Мф 8, 12.
Тэй Пэй - ставшее прозвищем ирл. произношение инициалов крупного журналиста и издателя Т.П.О'Коннора (1848-1929), редактора ряда газет, в том числе "Стар" и "К.О.К."
Ральф Д.Блюменфельд (1864-1948) - амер., затем англ. журналист и издатель.
Пайетт - Феликс Пиа (1810-1889) - фр.революционер, публицист и журналист.
Зять Криса Каллинана - Игнатий Галлахер. Крис Каллинан - дублинский журналист, упоминаемый также в эп. 10, 15.
Леди Дадли - супруга графа Дадли, Уильяма Х.Уорда (1866-1932), лорда-наместника Ирландии в 1902-1906 гг.
Главный - глава "непобедимых", личность которого не была установлена.
Джеймс Уайтсайд (1804-1876) - знаменитый ирл. адвокат; Айзек Батт (1813-1879) - ирл. юрист и политик; Томас О'Хейган (1812-1885) - адвокат и политик, лорд-канцлер Ирландии, прославившийся речами в палате лордов.
Два человека, одеты одинаково, выглядят одинаково - возможно, ассоциация со строками Данте: "Два старца, сходных обликом благим / И твердых, но несходных по наряду" (Чистилище, XXIX, 134-135, пер. М.Лозинского).
По трое приближаются, девушки - по преданию, все рифмы Дантовых терцин однажды представились ему как прекрасные девушки.
Старик, кающийся, в ногах свинец, подчермтою ночи - возможно, ассоциация со строками: "Прошли смиренных четверо потом / И одинокий старец, вслед за ними, / Ступал во сне, с провидящим челом" (Чистилище, XXIX, 142-144).
Довлеет дневи злоба его - Мф 6, 34.
Три ученые профессии - богословие, право и медицина.
Резвость ваших коркских ног - намек на коркское происхождение Кроуфорда и на шуточную балладу "Резвая коркская нога".
Генри Граттан (1746-1820) и Генри Флуд (1732-1791) - ирл. политические деятели, знаменитые ораторы; Эдмунд Берк (1729-1797) - англ. политик ирл. происхождения, политический писатель и также знаменитый оратор.
Альфред К.Хармсуорт, барон Нортклифф (1865-1922) - англ. издатель, один из магнатов желтой прессы, родом из дублинского пригорода Чейплизода. Он был в близких отношениях с крупным амер. издателем Джозефом Пулицером (1847-1911); называя последнего кузеном Хармсуорта, О'Моллой обыгрывает название популярной комедии англичанина Тома Тэйлора (1817-1880) "Наш американский кузен" (1858). Помойный листок в стиле Бауэри - газета Пулицера "Нью-Йорк уорлд"; Бауэри - злачно-трущобный район Нью-Йорка.
"Новости Падди Келли" - юмористический еженедельник в Дублине в 1832-1834 гг.; "Приключения Пью" - первая еженедельная газета в Дублине, основанная в 1700 г.; "Скиберинский орел" - местная газета в Скиберине, графство Корк, ставшая синонимом захолустного листка с важным тоном, после публикации, извещавшей российского императора, что "Скиберинский орел" "зорко следит" за ним.
Доктор Дьюкас, Чарльз (1713-1771) - ирл. врач и патриотический журналист, печатавшийся во "Фримене".
Джон Филпот Каррэн (1750-1817) - ирл. адвокат и зажигательный оратор-националист.
Чарльз Кендал Буш (1767-1843) - ирл. юрист, политик, соратник Граттана.
И мне в ушную полость влил настой - "Гамлет" I, 5 - другое братоубийство, всплывающее у Стивена при упоминании дела Чайлдса.
Другую историю... - историю об измене королевы с Клавдием; зверь с двумя спинами - слова Яго ("Отелло", 1, 1).
Моисеев закон - см. Исх. 21, 23-25.
Статуя Моисея работы Микеланджело выполнена им для надгробия папы Юлия II и находится не в Ватикане, а в римской церкви Сан-Пьетро-ин-Винколи.
Позднее я часто думал... - в уме Стивена ситуация вызывает стилизацию: как бы это описал Диккенс? хотя образец четко не выражен и, по некоторым мнениям, это скорей Генри Джеймс.
Профессор Уильям Мэйдженнис - один из университетских профессоров Джойса, рано оценивший его.
Толпе герметистов... - имеются в виду члены мистико-теософского кружка, носившего название "Герметического общества". Туда, в частности, входили молодые дублинские поэты, под влиянием верховного листа А.Э. увлекавшиеся герметизмом и теософией. А.Э. (от "aeon" - зон, вечность) - псевдоним Джорджа У.Рассела (1867-1935), одной из центральных фигур ирл. культуры конца XIX - начала XX в., мистика-теософа, литератора, экономиста, издателя (в частности, издателя аграрной газеты "Айриш Хомстед" "Ирландская усадьба"). Джойс был с ним коротко знаком и сделал его, без изменения имени, одним из персонажей "Сциллы и Харибды". Опаловое безмолвие - типичная символистская словесность А.Э. и его кружка. Блаватская Елена Петровна (1831-1891) - комментарии излишни.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу