Карл Гальдони - Слуга двух господ

Здесь есть возможность читать онлайн «Карл Гальдони - Слуга двух господ» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слуга двух господ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слуга двух господ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Слуга двух господ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слуга двух господ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пускай один денек и то не плохо.

А штука может выйти презабавной!

Теперь пойдем на почту для обоих...

(Хочет идти.)

Сильвио {входя).

А вот слуга синьора Федерико...

(К Труффальдино.)

Любезный!

Труффальдино.

Что, синьор?

Сильвио.

Где господин ваш?

Труффальдино.

Мой господин? В гостинице сидит.

Сильвио.

Прошу, пойдите к вашему синьору,

Скажите, что хочу с ним говорить,

И если человек он благородный,

То пусть сейчас придет. Его я жду.

Труффальдино.

Конечно, он приличный господин. ,

Но я...

Сильвио.

Я вам сказал, ступайте!

Труффальдино.

Да, но... Хозяин мой... как вам сказать...

Сильвио

Ступайте!!

Труффальдино.

Которого же вам послать, синьор?

Сильвио.

Живей, иначе я прибегну к палке!

Труффальдино.

А мне какое дело? Я пошлю

Того, который первый подвернется...

(уходит в гостиницу.)

Сильвио.

Клянусь, я ни за что не допущу,

Чтоб мне соперник преградил дорогу!

И если жив остался Федерико,

То уж на этот раз я позабочусь,

Чтоб он из гроба больше не вставал.

Пусть он откажется от брака с нею,

И жизнь его тогда я пощажу.

Труффальдино

(выходя с Флориндо и показывая на Сильвио).

Вот господин, горячий, как Везувий...

Флориндо (к Труффальдино).

Его не знаю я. Чего он хочет?

Труффальдино.

Он мне не говорил. Я ухожу

За письмами для вас. А в ваше дело

Мне вмешиваться просто неудобно... (уходит)

Флориндо

Меня хотели видеть вы, синьор?

Сильвио.

Прошу простить, но с вами незнаком я...

Флориндо.

Слуга, который только что ушел,

Мне передал, что вы враждебным тоном

Изволили меня сюда позвать.

Сильвио.

Прошу простить, меня он плохо понял:

Его хозяина хотел я видеть...

Флориндо.

Ну да, вот я и есть его хозяин.

Сильвио.

Как, вы его хозяин?

Флориндо

Ну, конечно!

Он служит у меня.

Сильвио.

Тогда простите...

Возможно, что похож он на другого,

Которого я видел нынче утром,

Иль он еще лицу другому служит?

Флориндо

Он только мой слуга, даю вам слово!

Сильвио.

Раз так, то я прошу у вас прощенья.

Флориндо

Пожалуйста. Всяк может ошибиться.

Сильвио.

А вы, синьор, не здешний?

Флориндо

Я - туринец.

Сильвио.

Представьте, тот был тоже из Турина,

С которым мне хотелось говорить.

Флориндо

Вполне возможно, что его я знаю,

И если вас он чем-нибудь обидел,

То я даю вам слово постараться,

Чтоб честь свою могли вы защитить.

Сильвио.

Знакомы ль вы с Распони из Турина?

Флориндо

О, к сожаленью, да!

Сильвио.

У нас с ним счеты...

Намерен он воспользоваться словом

Отца любимой мною синьорины,

Которая мне в верности клялась.

Флориндо

О, друг мой, я могу вас успокоить,

Ему у вас невесты не отнять:

Он умер.

Сильвио.

Нет, известие неверно:

Сегодня утром он сюда приехал,

Его приезд принес мне бездну горя...

Флориндо

Сюда приехал? Быть того не может!

Я поражен!

Сильвио.

Я поражен не меньше.

Флориндо

Я уверяю вас,-Распони мертв.

Сильвио.

Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно!

Флориндо

Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте!

Сильвио.

Да нет, я знаю точно: Панталоне,

Отец моей невесты, принял меры

И подлинность его установил.

Флориндо (в сторону).

Так, значит, не убит он в столкновеньи?

Сильвио.

Когда вы встретите его, скажите,

Пусть он оставит всякую надежду

На этот брак. Я - Сильвио Ломбарди

Сердечно вас приветствую, синьор.

Флориндо

Но как случилось, что сквозная рана

До самой поясницы-не смертельна?

Я видел сам, как он лежал простертый,

Весь обагренный собственною кровью.

Холодный труп был найден на рассвете...

Ужели это сообщенье ложно?

Возможно, что произошла ошибка...

Я тотчас же уехал из Турина,

Боясь, что на меня, его врага,

Падет в убийстве этом подозренье,

И не успел проверить сообщенья...

Но раз он жив, то лучше возвратиться

В Турин к моей любимой Беатриче...

Бедняжка, верно, очень исстрадалась...

Труффальдино.

Другой хозяин вздумал появиться!

Флориндо

Так, решено! Я возвращусь в Турин!

(Заметив Труффальдино)

Ага, ты здесь?

Труффальдино.

Ага, я здесь, синьор!

Флориндо

Поедешь ты со мной?

Труффальдино.

Куда?

Флориндо.

В Турин.

Труффальдино.

Когда?

Флориндо

Немедленно.

Труффальдино.

Как? Без обеда?

Флориндо

Мы можем пообедать. Ну, согласен?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слуга двух господ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слуга двух господ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слуга двух господ»

Обсуждение, отзывы о книге «Слуга двух господ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Ольга 16 августа 2020 в 11:57
Спасибо за книгу , что очень приятно ее читать любимое произведение и даже слушать знаю , что будет дальше особенно если смотреть этот фильм мне не наскучит " да ты прав ,ты хвастунишка из Бергамо
x