К л а р и ч е
О, бедная синьора Беатриче,
Она измучилась от всех тревог...
Сильвио.
Вы чувствуете к ней расположенье?
К л а р и ч е
Большое.
Сильвио.
А ко мне?
Клариче.
Жестокий, гадкий!
Панталоне
Пошли уже любовные слова...
Вы слышите?
Л о м 6 а р д и.
Да, сын мой - молодец!
П а н т а л о н е.
А дочь моя добра, как ангел с неба!
С м е р а л ь д и н а.
Да что уж там: один другого стоит!
Беатриче
Синьоры, я пред вами виновата:
Я причинила вам миллион тревог
И я пришла просить у вас прощенья!
К л а р и ч е
Ну, ничего... Мы очень рады вам!
Сильвио (недоволен объятием). Гм... гм...
Беатриче
Но я ведь женщина, синьор!
Панталон е.
Признаюсь вам, синьора Беатриче:
Вы молодец, кем ни были бы вы!
Ломбарди
Вы изумляете меня, синьора!
Вы совершили просто ряд чудес!
Беатриче.
Любовь творит дела и не такие!
П а н т а л о н е.
И друга своего найти сумели.
Я слышал так, не правда ли, синьора?
Беатриче.
Да, я надеюсь, будет все в порядке.
Сильвио.
Я от души желаю вам, синьора,
Чтоб ваш союз был скоро заключен.
Сегодня счастлив я и я хотел бы,
Чтоб все влюбленные вступили в брак.
Смеральдина.
Синьор, нельзя ли мне?
С и л ь в и о.
Но за кого?
С м е р а л ь д ин а.
Надеюсь, подвернется кто-нибудь!
Сильвио.
Прошу назвать, а я готов помочь!
Клариче.
Помочь? Кому и в чем?
Сильвио.
Хотя б в приданом.
К л а р и ч е.
Без вашей помощи все обойдется!
С м е р а л ь д и н а
Сквалыжница! Уже и оседлала!
Труффальдино. (входя).
Почтенные синьоры, мой привет!
Беатриче (к Труффальдино).
А где синьор?
Труффальдино.
Он здесь, просил узнать,
Позволено ль ему сюда явиться...
Беатриче (к Панталоне).
Синьор, вы разрешите?
Панталоне.
Это друг ваш?
Беатриче
Да, это мой жених.
Панталоне.
Прошу покорно.
Беатриче (к Труффальдино).
Проси синьора.
Труффальдино. (уходя, к Смеральдине).
Здравствуйте, красотка!
Смеральдина. (тихо к нему).
Ну, здравствуйте, красавец!
Труффальдино.
Поболтаем?
Смеральдина.
О чем?
Труффальдино.
Ну, скажем, о женитьбе...
Смеральдина.
Чьей?
Труффальдино..
Мне некогда, потом скажу... (уходит).
Смеральдина. (к Клариче).
Синьора,
Хочу у вас я милости просить...
Клариче (отойдя с нею в сторону).
Ну, говори, но только поскорее!
Смеральдина.
Мне, бедной девушке, устроиться бы нужно.
Слуга есть у синьоры Беатриче,
Мне кажется, что он в меня влюблен...
Вот если б вы замолвили словечко,
Его хозяйка, может, согласится,
И я могла бы тоже выйти замуж!
Клариче.
Я, милая, все сделаю охотно,
Мне только нужно будет выбрать время,
И я поговорю.
Сильвио. (шутливо, но ревниво).
Что за секреты?
Клариче.
Так, пустяки... Мы с ней поговорили...
Сильвио.
Могу ль узнать, о чем?
Клариче.
Никак нельзя!
И вообще не будьте любопытны...
Флориндо. (входя).
Позвольте мне привет вам принести!
Панталоне.
И вам, синьор, почтительный привет!
Флориндо.
Свидетельствую вам свое почтенье...
Синьора Беатриче, вероятно,
Вам рассказала злоключенья наши...
Панталоне.
Мне очень лестно стать знакомым с вами...
Я рад, что все уладилось у вас!
Флориндо.
Увы, еще не все! О нашей свадьбе
Подумать сможем мы, синьор, не раньше,
Чем выяснится многое в Турине!
Панталоне.
Не нужно вам, синьор, терять надежды:
Блестящий ум синьоры Беатриче,
Соединенный с волею ее,
Порука нам, что вы добьетесь цели!
Беатриче
Благодарю за ваш прелестный отзыв...
Сильвио. (к Флориндо).
Синьор, а вы меня не узнаете?
Флориндо.
Ах, это вы так жаждали дуэли?
Сильвио.
Да, и добился на свое несчастье...
И вот, кто в миг меня обезоружил!
(Указывает на Беатриче.)
Беатриче
И даже жизнь вам подарил!
Сильвио.
Да, правда!
Клариче. (к Сильвио).
Чему причиной я!
Сильвио.
И это верно!
Панталоне.
Ну, кажется, теперь уж все довольны?!
Труффальдино.
Не все, синьор...
Панталоне.
А кто же недоволен?
Труффальдино. (к Флориндо).
Позвольте вам сказать одно словечко...
Флориндо.
Чего тебе?
Труффальдино.
А что вы обещали?
Флориндо.
Я обещал?
Труффальдино.
Ну да! Насчет женитьбы!
Флориндо.
Ах, да! Сейчас исполню! Вспомнил.
Труффальдино (в сторону)
То-то!
Как будто бедняку жены не надо!
Флориндо. (к Панталоне).
Читать дальше