• Пожаловаться

Рубаи Хайям: Хайямиада (комментарии)

Здесь есть возможность читать онлайн «Рубаи Хайям: Хайямиада (комментарии)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Хайямиада (комментарии): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хайямиада (комментарии)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рубаи Хайям: другие книги автора


Кто написал Хайямиада (комментарии)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Хайямиада (комментарии) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хайямиада (комментарии)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

легенда: "Однажды, когда Хайям пиршествовал со своими

друзьями в саду, поднялся сильный ветер и опрокинул кувшин

с вином. Тогда он обратился к богу с этим четверостишием.

За такое кощунство бог сделал его лицо черным. Хайям не

растерялся и тут же произнес рубаи [pli-0315];

бог смилостивился и вернул ему прежний цвет лица.

(см. [pli-0315]).

[pli-0325]

Скакуна твоего, небом избранный шах.

-----------------------------------

Этот рубаи панегирического характера вряд ли принадлежит

Хайяму. Он приписывается нескольким поэтам, в том числе

поэтессе XII в. Мехсети Гянджеви. Существует следующий

рассказ: "Однажды Мехсети, согласно занимаемому ею

положению, присутствовала как равная с поэтами и

литераторами на собрании султана Санджара. Для

выполнения какого-то дела она вышла из помещения и

увидела, что выпало много снега и он покрыл всю землю.

Когда она вернулась в помещение, султан осведомился у

нее о состоянии погоды. Мехсети тут же экспромтом

сочинила это четверостишие и произнесла его в ответ

на вопрос шаха".

[pli-0336]

Выпив чарку, смирился бы сам Сатана.

-----------------------------------

Намек на библейскую и кораническую легенду о том, что Сатана

(в Коране -- Иблис) -- возгордился и отказался преклониться

перед Адамом, за что был изгнан богом из рая.

[pli-0340]

Не растрачивай эту двухдневную жизнь:

------------------------------------

"Двухдневная" -- т, е. быстротечная, недолгая;

"С виду прочное здание"--т. е. земной мир, на самом деле

непрочный и ненадежный.

[pli-0345]

Это влага, чреватая всем на земле!

---------------------------------

В оригинале последняя строка буквально значит:

"Это вода, беременная огнем" -- это распространенный

образ классической персидской поэзии.

[pli-0359]

А пресветлый аят, опоясавший чашу,

---------------------------------

Ортодоксальное мусульманство строго запрещало изображение людей

и животных, зато широко принято было вплетать в орнамент,

украшавший жилище и утварь, коранические изречения,

написанные красивой вязью.

[pli-0361]

Розан хвастал: "Иосиф Египетский я,

----------------------------------

Здесь имеется в виду библейская и кораническая легенда об

Иосифе Прекрасном. Согласно легенде, Иосиф (Юсуф) был продан

братьями в рабство в Египет, откуда и выражение "Иосиф

Египетский". Братья, гласит легенда, принесли отцу Иосифа

окровавленную рубашку сына и объявили; что того задрал волк.

Отсюда выражение: "Вот покрытая кровью рубашка моя". Во время

рабства в Египте Иосифу пришлось испытать много тягот и

страданий, поэтому роза -- символ влюбленного -- сравнивается

с ним.

[pli-0363]

Все святые сегодня творят чудеса:

--------------------------------

Согласно Корану, Муса (библ. Моисей) обладал даром творить

чудеса, об этом в Коране говорится несколько раз. Иса (Иисус)

в мусульманских легендах наделен способностью воскрешать

мертвецов своим дыханием. Здесь Хайям дает аллегорическое

описании весеннего дождя.

[pli-0375]

Ветер -- в пламя и воду -- во прах превращая,

--------------------------------------------

Хайям перечисляет четыре стихии средневековой философии

(см. [pli-0011]).

[pli-0382]

Кто, как птица Симург, отрешился от мира,

----------------------------------------

Симург -- мифическая птица, которая живет на краю земли и

которую никто не видит, поэтому поэт и говорит о ней "отрешилась

от мира". Четвертая строка буквально переводится так: "Кто,

подобно мне, не стал совой в развалинах". "Сова в развалинах", -

т. н. слепец, заблуждающийся в этом мире.

[pli-0385]

Не Марьям соткала их -- сойдемся в цене!

---------------------------------------

Марьям -- Дева Мария, которая вместе с Иисусом Христом

признается мусульманской религией святой. Разумеется

изделие Марьям было бы священным и не подлежало бы

купле-продаже.

[pli-0388]

О Палаточник! Бренное тело твое -

---------------------------------

В оригинале вместо "палаточник" -- "хайям".

(См. [pli-0055]). Атрибуции этого рубаи сомнительна.

[pli-0395]

Но, увы, от волненья во время намаза

-----------------------------------

Намаз -- мусульманская молитва, которой должно предшествовать

ритуальное омовение, "очищение". Неприличное действие,

упомянутое в четвертой строке, аннулирует действие омовения

и для продолжения молитвы потребовалось бы совершить омовение

заново.

[pli-0396]

Читать дальше

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хайямиада (комментарии)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хайямиада (комментарии)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хайямиада (комментарии)»

Обсуждение, отзывы о книге «Хайямиада (комментарии)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.