Миссис Фейнелл. Фи, сэр Уилфул! Можно ли так трусить!
Сэр Уилфул. Это не трусость! Вовсе нет. Тут другое. Со мной так: решил - все! Но только не сейчас. Знакомства недостаточно, вот и вся причина. Мое почтение.
Миссис Фейнелл. Упустить такой случай. Нет, клянусь, я этого не позволю: уйду и запру вас на ключ. (Уходит.)
Сэр Уилфул. Ой, перестаньте, сестрица! Я позабыл там перчатки. Ну что вы делаете?! Она и впрямь заперла дверь, господи помилуй! Сестрица Фейнелл, отоприте!! Да что за подлые шутки! Теперь и эта меня заметила. Я тут осмелился, кузина, ну... так сказать, пройти. Да что она заколдована, Эта дверь, что ли?!
Милламент (читает стихи).
Не принуждай меня, друг мой,
Участвовать в игре пустой... {61}
Сэр Уилфул. Чего-с? Мое почтенье. Милламент (продолжает читать стихи).
И сердцу слабому не смей...
Ах, это вы сэр Уилфул?!
Сэр Уилфул. Собственной персоной. Мое почтенье. Может, я что не так, так вы уж простите, кузина.
Милламент (продолжает читать стихи).
В ней роль навязывать хитрей,
Чем самый искушенный лицедей.
Звучный Саклинг {62}!
Сэр Уилфул. Чего-с? Про что-то вы, сударыня, неподобное говорите!.. Я, хвала небесам, в семье старшой.
Милламент. Мужлан! Варвар, гот {63}!
Сэр Уилфул. Я непременно обучусь вашей тарабарщине, сестрица, только покуда я буду отвечать по-нашему, по-простому.
Милламент. У вас ко мне какое-нибудь дело, сэр Уилфул?
Сэр Уилфул. Сейчас вроде бы нет, кузина: просто осмелился зайти узнать, не желаете ли совершить вечерком прогулку, и, коли я вам не в обузу, может, нам вместе пройтись?
Милламент. Вместе? Для чего же?
Сэр Уилфул. Не для чего. Так просто, чтоб прогуляться.
Милламент. Терпеть не могу прогулки. Деревенские забавы! Не выношу деревню и все, что с ней связано.
Сэр Уилфул. Вот как?! Вот как?! Поди ж ты! Похоже, оно точно. В городе-то развлечений поболее, кеатров там и разного прочего, этого не отнять.
Милламент. О l'etourdie! {Вертопрах, ветреник (франц.).} A я вот ненавижу Лондон.
Сэр Уилфул. Это вы перехватили, голубушка! Да разве возможно враз и то ненавидеть и это? Конечно, и город иному не по сердцу. Только одним подавай город, другим без деревни невмочь. Похоже, и вам бы так: либо то, либо это.
Милламент. Ха-ха-ха! Похоже, оно точно. Ну еще что скажете?
Сэр Уилфул. Да сейчас вроде бы ничего, кузина. Оно ведь как: знаком тебе стал человек, глядишь - и ты разошелся, куда там! Небось, поняли, про что я... Ну да время покажет. А покуда, как говорится: поспешишь - людей насмешишь.
Милламент. Раз вам нет во мне никакой надобности, вы меня очень обяжете, сэр Уилфул, если удалитесь. У меня тут дела...
Сэр Уилфул. Все, кузина, конец. Побеседуем, когда вам будет охота. Можно и сейчас - можно и потом, и потом-то ничуть не хуже. Все едино. Да-да, а коли имеется какая неотложность, так у нас-то никакой спешки нет. Не горит, как говорится. Так что, мое вам почтение, кузина. Только дверь заперта.
Милламент. А вы пройдите через ту, сударь.
Сэр Уилфул. Мое вам почтение. Уж не взыщите, я пойду к своим. (Уходит.)
Милламент. Ну и ну! Ха-ха-ха! (Читает стихи.)
Как Феб, влюблен, он Феба пел нежнее... {64}
Входит Мирабелл.
Мирабелл (продолжает стихотворение, начатое Милламент). Она милей, чем Дафна, но скромнее.
Не от меня ли вы заперлись, чтоб вас не найти? Или эта милая уловка означает, что здесь конец моей погоне и приз за нее: бежать вам некуда.
Милламент. Какое тщеславие! Но вы ошиблись. Вам придется ловить меня до последней минуты. И хотя, пожалуй, мне пора замуж, надеюсь, вы будете так настойчивы, словно я вот-вот постригусь в монахини. Так что, готовьтесь уговаривать меня до последней минуты и даже после.
Мирабелл. Как? Еще и после?
Милламент. Я б почла себя жалким созданием, неспособным дарить радость, если б сдалась с постыдной легкостью и лишила поклонника приятных трудов увещевать меня.
Мирабелл. А разве вам не известно, что когда милость дарят после длительных и нудных просьб, цена ее падает: дающему меньше чести, а получающему - радости.
Милламент. Так в жизни; в любви - все иначе. Мне противен любовник, который хоть на миг решит, будто успехом в любви он обязан себе, а не великодушию дамы. В природе нет ничего бесстыднее самоуверенного, дерзкого мужчины, убежденного в своей неотразимости. Даже педантское высокомерие мужей кажется мне более позволительным. Нет, я только тогда выйду замуж, когда обеспечу себе право свободно жить и развлекаться.
Мирабелл. Вы что ж, хотите иметь и то и другое до брака? Или сейчас вы готовы удовольствоваться первым, а со вторым согласны подождать до завершения брачной церемонии.
Читать дальше