Кристофер Марло - Эдуард II

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Марло - Эдуард II» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эдуард II: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эдуард II»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдуард II — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эдуард II», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

из свиты Пембрука.

Пембрук

(Эренделу)

Милорд, со мной поедем. Недалеко

Отсюда дом мой; в сторону немного

Он от дороги нашей. Свита может

Вперед поехать. Если есть у нас

Хорошенькие жены, не должны

Мы долго поцелуев их лишать.

Эрендел

Отлично сказано, лорд Пембрук. Вы

Могучи, как магнит, который может

Хоть принца вытянуть.

Пембрук

О да, милорд.

Джемс, Гевестона этого тебе

Я поручаю. Сторожем его

Будь этой ночью. Утром от обузы

Тебя освободим мы. Ну, иди.

Гевестон

Несчастный Гевестон, что ждет тебя?

(Уходит вместе с Джемсом и другими из свиты

Пембрука.)

Конюх

Мы будем скоро в Кобеме, милорд.

Уходят.

АКТ III

СЦЕНА 1

Проезжая дорога в Йоркшире.

Входят Джемс и другие из свиты Пембрука, ведя с собой Гевестона. Последний

замечает издали идущего им навстречу Уорика с солдатами.

Гевестон

Предатель Уорик, друга обманул ты!

Джемс

Солдатам этим ваша жизнь нужна.

Гевестон

Я должен безоружным пасть? В оковах

Я должен умереть? Ужели будет

Вот этот день последним днем моим?

Где средоточье моего блаженства?

О, если люди вы, то поспешимте

Скорее к королю!

Входит Уорик с солдатами.

Уорик

(Джемсу)

Вы дворянин

Из свиты Пембрука? Так не пытайтесь

Противиться. Мне нужен Гевестон.

Джемс

Зачем вам, славный лорд, себя бесчестить

И друга господина моего?

Уорик

Нет, Джемс, я делу родины служу.

Эй, взять мерзавца! В путь за мной, солдаты!

Мы быстро дело сладим. Передай

Привет ты господину своему;

Скажи, как изловил я Гевестона.

(Гевестону.)

Пусть тень твоя целует Эдуарда.

Гевестон

Предатель! Короля я не увижу?

Уорик

Небесного, быть может, - не земного.

Вперед!

Джемс

(другим из свиты Пембрука)

Друзья, не стоит нам бороться,

Скорее господина известим.

Уходят.

СЦЕНА 2

Близ Борроубриджа в Йоркшире.

Входят король Эдуард, Спенсер Младший, Болдок, дворяне - приверженцы короля

и солдаты с барабанами и флейтами.

Король Эдуард

Томлюсь я без известий от баронов

О друге, Гевестоне дорогом.

Ах, Спенсер, все сокровища короны

Его не выкупят! Ждет смерть его!

Я знаю, злобен младший Мортимер;

Жесток, я знаю, Уорик, и Ланкастер

Безжалостен. Я не увижу больше

Тебя, мой нежный Питер Гевестон!

Сломили нас спесивые бароны.

Спенсер Младший

Будь, Англии я королем Эдвардом,

Испанской нежной Леоноры сыном

И отпрыском Великого Эдварда,

Я не стерпел бы хвастовства и буйства

Баронов, что со мной в борьбу вступили

В моем же королевстве. Речь мою

Простите, государь. Но если вы

Хотите сохранить отца величье

И честью имени вы дорожите,

Вы не должны терпеть, чтобы дворяне

Дерзали королю давать отпор.

Долой им головы! Пусть держат речь

С шестов. Полезным будет то уроком

Для остальных, чтоб научить баронов

Покорности законному монарху.

Король Эдуард

Да, милый Спенсер, слишком кроток был я

И ласков к ним. Теперь вперед, мой меч!

И, если Гевестона не вернут мне,

Меч шлемы им и головы снесет.

Болдок

Решенье смелое пристало вам

Не быть на привязи у их желаний,

Как будто бы король еще школяр

И нужно вашу милость, как ребенка,

Держать и в подчинении и в страхе.

Входят Спенсер Старший с жезлом полководца и солдаты.

Спенсер Старший

Да здравствует монарх мой благородный!

Разно будь счастлив в мире и в войне.

Король Эдуард

Старик, на помощь к королю пришел ты?

Привет тебе. Скажи, кто ты? Откуда?

Спенсер Старший

Пришли со мной стрелки и копьеносцы,

И алебардщики и щитоносцы

Всего отряд в четыреста солдат.

Поклялся я законные права

Отстаивать монарха моего

И к вашему величеству явился.

Я Спенсер, вашего слуги, отец,

Что к вам навек привязан, ибо милость

К нему - всем нам оказанная милость.

Король Эдуард

Отец твой это, Спенсер?

Спенсер Младший

Да, король.

И он в ответ на ваши к нам щедроты

Жизнь к вашим царственным ногам принес.

Король Эдуард

Приветствую тебя сто раз, старик.

Любовь и ласка к королю, мой Спенсер,

Твой благородный дух мне доказали.

Я жалую тебя Уилтширским графом,

И милости я каждый день умножу,

Чтоб засияли солнцем над тобой.

А в знак моей любви тебе дам денег,

Чтоб ты баронов чванных посрамил.

Мы слышали, что земли продает

Лорд Брюс, а с ним и оба Мортимера.

Ты этих денег не жалей, мой Спенсер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эдуард II»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эдуард II» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эдуард II»

Обсуждение, отзывы о книге «Эдуард II» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.