Кристофер Марло - Мальтийский еврей

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Марло - Мальтийский еврей» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мальтийский еврей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мальтийский еврей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мальтийский еврей — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мальтийский еврей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

По злому лабиринту заблуждений,

Вдали от солнца, что дает нам силы.

Джакомо

Кто просветил тебя?

Авигея

Мать-аббатиса,

Что на дому со мной ведет беседы.

Позволь же, Джакомо, мне быть одной

Из тех сестер, хотя и недостойной!

Джакомо

Ну, хорошо. Не передумай только,

А то свою отяготишь ты душу.

Авигея

Не я была виновна, а отец.

(В сторону.)

О мой отец, Варавва,

Хоть ты и заслужил мою суровость,

Мои уста тебя не предадут!

Джакомо

Тогда пойдем.

Авигея

Мой долг - повиноваться.

Уходят. Входит Варавва, читая письмо.

Варавва

Что? Дочь моя монахиней вновь стала?

О, вероломная! Отца не жалко?

Опять ты тайно, по своей же воле

Вновь поступаешь в этот монастырь?

Вот пишет, чтоб раскаялся я сам...

Раскаянье? Что это означает?

Иль поняла она, что это я

Убийца Матиаса, Лодовико?

Коль это так, мне поразмыслить надо:

Ведь та, что веру изменять готова,

Внушает веру в то, что я ей чужд.

Или, любя, меня же осуждает.

Кто там?

Входит Итамор.

Ах, Итамор. Иди поближе,

Слуга любимый, сердце господина,

Мой верный друг, мое второе "я",

Лишь на тебя я одного надеюсь

И на надежде этой строю счастье.

Когда и где ты видел Авигею?

Итамор

Сегодня, здесь.

Варавва

И с кем, скажи?

Итамор

С монахом.

Варавва

С монахом? Негодяй! Ее он сделал...

Итамор

Кем, господин?

Варавва

Монахиней опять.

Итамор

Да, это так. Был послан я за ним.

Варавва

О, день несчастья!

О, вероломство и непостоянство!

Пускай уходят! Но отныне дочь

Меня уже не отягчит позором...

И от меня наследства не дождется!

Вернуться ей домой я не позволю.

Да будет проклята она, как проклят?

Адамом Каин за убийство брата!

Итамор

Хозяин...

Варавва

Ты за нее? Я ею возмущен,

Она теперь мне стала ненавистна.

Коль просьбу ты мою сейчас отвергнешь,

Я буду думать, что тобой я предан.

Итамор

Кто? Я? Да на скалу я поднимусь,

Чтоб броситься вниз головою в море,

Все для тебя я сделаю, хозяин!

Варавва

О верный Итамор! Друг, не слуга!

Ты будешь мой единственный наследник.

Мое добро - твое, когда умру.

Пока я жив, возьми хоть половину,

Возьми ключи! Я дам тебе их тотчас.

Купи одежду - ты теперь богат.

Но знай - за все потребую отплаты.

Подай горшок мне с рисовой похлебкой,

Что на огонь для ужина поставлен.

Итамор

(в сторону)

Клянусь, хозяин мой проголодался,

(Громко.)

Иду!

(Уходит.)

Варавва

Так каждый негодяй готов бежать

За золотом, хоть и богат не будет.

Но тише!..

Итамор возвращается с горшком.

Итамор

Вот и рис.

Варавва

Благодарю.

Да захватил ли ты с собою ложку?

Итамор

Да, господин! Как говорит пословица, тот, кто ужинает с дьяволом, тот нуждается в длинной ложке. Я и принес ее тебе.

Варавва

Прекрасно, Итамор! Храни лишь в тайне

То, что скажу. Любимый мой слуга,

Увидишь ты смерть Авигеи, чтобы

С душой спокойной ожидать наследства.

Итамор

Что ты, хозяин! Да разве удастся тебе отравить ее рисовой похлебкой? Это не только сохранит ей жизнь, но и сделает ее круглой и полной, еще жирнее, чем ты можешь себе представить.

Варавва

Ты был бы прав, но посмотри на это!

Купил я драгоценный порошок

У итальянца некогда в Анконе.

Его принять - и через двое суток

Приходит смерть, но так, что догадаться

Никто не может о ее причине.

Итамор

Так просто?

Варавва

Да!

На Мальте есть обычай. Называют

Его "Канун святого Жака". День,

Когда дары приносят в монастырь.

Снеси вот этот рис к потайной двери,

Как дар, что предназначен для монахинь,

Принесшего никто из них не видит

И не пытается узнать, кто он.

Итамор

Но почему?

Варавва

Таков у них обычай, очевидно.

Итак, иди и отнеси им рис.

Постой, дай положить в него приправу.

Итамор

Все выполню. Позволь тебе помочь.

Но дай сперва попробовать и мне.

Варавва

Прошу, попробуй.

Итамор пробует.

Что теперь ты скажешь?

Итамор

Клянусь честью, хозяин, даже не хочется, чтобы такая похлебка была чем-нибудь испорчена.

Варавва

Так лучше, Итамор, чем пощадить.

(Всыпает порошок.)

Такой похлебки будешь есть ты вдоволь.

Мой кошелек, сундук, я сам - твое.

Итамор

Ну, хорошо, хозяин, я иду.

Варавва

Постой, дай мне еще раз размешать.

Пусть это будет, как питье, что выпил

Великий Александр в предсмертный час,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мальтийский еврей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мальтийский еврей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мальтийский еврей»

Обсуждение, отзывы о книге «Мальтийский еврей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x