10 Страшен волка жадный взор!
Ну, а тут дождаться дня,
Могут выследить меня...
Как спасусь я от огня?
Знаю, ждет меня костер!
Что же делать, правый боже?
Хоть в лесу мне страшно тоже
С кровожадными волками,
С кабанами и со львами,-
В городе страшнее все же!
20 Не пойду туда я!.."
18
Теперь говорят и сказывают-рассказывают
Николетта горько печалилась, как вы уже слышали. Она положилась на бога и побрела дальше, пока не пришла в лес. Не посмела войти в самую чащу из-за диких зверей и змей и забилась в густой кустарник, где охватил ее сон, так что она проспала до рассвета, когда пастухи явились из города и пригнали стада пастись между лесом и рекой. Сами они отошли к прекрасному ключу, бившему на опушке леса, разостлали плащ на земле и разложили на нем хлеб. Пока они ели, Николетта проснулась от пения птиц и пастушьих криков и приблизилась к ним.
-- Милые дети,-- сказала она,-- да поможет вам господь бог!
-- Да благословит вас бог! -- ответил один из пастухов, что был поречистее остальных.
Милые дети, знаете ли вы Окассена, сына графа Гарена Бокерского? -спросила она.
-- Да как же не знать!
-- Ради бога, милые дети, передайте ему, что в этом лесу есть один зверь,-- продолжала она,-- пусть придет охотиться на него; и если он его поймает, то не отдаст даже частицы от него ни за сто золотых марок, ни за пятьсот, ни за любые сокровища.
А они глядели на нее, пораженные такой красотой.
-- Чтобы я передал ему это? -- сказал пастух, что был поречистее других.-- Пусть будет проклят тот, кто хоть заикнется об этом, не только все перескажет. Ведь то, что вы говорите,-- выдумка. В этом лесу нет ни оленя, ни льва, ни кабана столь дорогого, чтобы частица его стоила больше двух или, от силы, трех денье, а вы говорите о столь огромной цене. Пусть будет проклят тот, кто вам поверит и передаст ему ваши слова. Вы -- фея, и нам с вами дружить нечего. Идите своим путем.
-- Ах, милые дети,-- продолжала она,-- вы все-таки исполните мою просьбу. У зверя есть такое лекарство, что Окассен исцелится от своей болезни. Со мною в кошельке есть пять су, возьмите их и перескажите ему мои слова. И пусть он охотится три дня, и если он за три дня не найдет зверя, то уже никогда его не увидит и никогда не исцелится от своей болезни.
-- Клянусь,-- воскликнул пастух,-- деньги мы возьмем, и лишь бы он пришел сюда, мы ему все скажем, но искать его не пойдем.
-- Ради бога,-- сказала она.
Потом простилась с пастухами и ушла.
19
Теперь поют
1 Николетта хоть не скоро,
Но добилась после спора
С пастухами уговора,
И уже не сводит взора
5 С леса темного она.
В путь! Тропа едва видна.
Вдруг -- распутье: семь дорог
Вдоль идут и поперек.
10 Стала бедная гадать,
Как бы другу весть подать?
Нарвала она лилей
Со стеблями подлинней,
Наломала и ветвей,-
15 Вместе все она плетет,-
И шалаш уже растет!
"Окассен сюда придет,-
Сладко думается ей,-
Он шалаш увидит мой,
20 Отдохнет в тени густой.
А ему не будет рад,
Сам он будет виноват".
20
Теперь говорят и сказывают-рассказывают
Николетта устроила шалаш, как вы уже слыхали и поняли. Он был очень красив и приятен и убран внутри и снаружи цветами и листвой. Сама же она спряталась за шалашом, в густом кустарнике, чтобы узнать, что будет делать Окассен.
А повсюду в той стране пошел шум и молва, что Николетта исчезла. Одни говорили, что она бежала, другие -- что граф Гарен приказал убить ее. Если кто-нибудь и радовался ее исчезновению, то вовсе не Окассен. Граф Гарен Бокерский велел выпустить сына из темницы, созвал со всей страны рыцарей и знатных дев, приказал устроить пышный праздник, думая развлечь этим Окассена. Хотя праздник был очень веселый, Окассен терзался и вздыхал, прислонясь к колонне. Все были исполнены радости, но Окассену было не до веселья, ибо не было перед ним той, кого он любил. Один рыцарь заметил это, подошел к нему и окликнул по имени.
-- Окассен,-- сказал он,-- я страдал тем же недугом, что и вы. Я вам дам хороший совет, если вы захотите довериться мне.
-- Большое спасибо, господин мой,-- сказал Окассен.-- Я дорого оценю хороший совет.
-- Сядьте на коня,-- продолжал тот,-- и скачите вдоль того леса, чтобы развлечься: ведь вы увидите и цветы и травы, услышите пение птиц. Может быть, услышите вы и словечко, от которого вам станет легче на душе.
-- Господин мой! -- сказал Окассен.-- Большое вам спасибо! Я так и сделаю.
Он покинул залу, сошел с лестницы и отправился на конюшню, где стояла его лошадь. Он велел оседлать и взнуздать ее, вдел ногу в стремя, вскочил на нее и выехал из замка. Скакал до тех пор, пока не достиг леса. Он подъехал к ключу и застал там пастухов как раз в начале девятого часа. Они разостлали плащ на траве, ели свой хлеб и весело болтали.
Читать дальше