Чарлз Метьюрин - Мельмот скиталец

Здесь есть возможность читать онлайн «Чарлз Метьюрин - Мельмот скиталец» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мельмот скиталец: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мельмот скиталец»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мельмот скиталец — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мельмот скиталец», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2 ...бутылочку фонкарраля или вальдепеньяса... - Весь этот абзац заимствован из книги, на которую сам Метьюрин ссылается в примечании к этой же странице, - "Путешествие по Испании" Джона Тальбота Диллона (John Talbot Dillon, 1740-1805) ("Travels through Spain, with a view to illustrate the natural history and physical geography of that Kingdom, in a series of letters... etc". London, 1780); эта книга пользовалась известностью и переиздавалась несколько раз. В "Библиографическом указателе путешествий по Испании и Португалии" Фуше-Дельбоска названы, кроме указанного выше, также лондонское издание 1781 г., два дублинских 1781 и 1782 гг., еще одно лондонское 1783 г. и немецкий перевод - Лейпциг, 1782. Некоторые из этих изданий хорошо иллюстрированы л снабжены картами; лондонское издание 1781 г. (R. Baldwin) имеет другое заглавие: "Письма английского путешественника по Испании в 1778 г., о происхождении и развитии поэзии в этом государстве с некоторыми размышлениями о правах и обычаях, а также пояснениями к роману о Дон Кихоте" (см.: R. Foulche-Delbosc. Bibliographie des voyages, en Espagne et en Portugal. Paris. 1896, p. 127-128). Метьюрин довольно широко воспользовался этой книгой. В частности, он взял отсюда названия испанских вин, перечисленных Диллоном на трех страницах 14-го письма, где эти вина расположены по провинциям, которые их производят, от - "чаколи" в провинции Бискайя до "матаро" в Каталонии. В провинции Кастилия первым из производимых здесь вин стоит "фонкарраль" (Fonkarral) - "легкое красное вино, одно из лучших этого рода, которое пьют в Мадриде; название его происходит от названия одной деревни, недалеко от Мадрида", - объясняет здесь Дж. Диллон; о "вальдепеньясе" (Val de Penas) он замечает здесь же: "Отличное легкое красное вино приятного вкуса". В этом же перечне названа и "малага" - вино, которое упоминается ниже в тексте этой главы ("бокал малаги").

3 ...послать в Ильдефонсо... - Сведения о фабрике стеклянных изделий в San-Ildefonso в горах Гуадаррамы вместе с подробным описанием других достопримечательностей этой местности - королевского замка и сада находятся в 8-м и 10-м письмах того же "Путешествия" Дж. Диллона (см. выше, прим. 2). Замок в Сан-Ильдефонсо (почти в 50 км от Мадрида) был построен Филиппом V.

4 ...от Дана до Bupcaeuu... - Книга Судей, 20, 1. Дан - город на севере Палестины, Вирсавия - город на южной оконечности Палестины, на границе земли филистимлян (см.: П. Солярский. Опыт библейского словаря собственных имен, т. I, с. 328 и 465); следовательно, это выражение означает "от края и до края".

5 Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? Сторож, сколько ночи? Исайя. - Цитата из Книги пророка Исайи, 21, 11-12. Сеир - горный хребет на юге Палестины, в Идумее, и земля Идумейская вообще (Я. Солярский. Опыт библейского словаря собственных имен, т. III, с. 507-509).

Глава XXXV

1 ...Сжалься, Гримбальд!.. - Текст эпиграфа заимствован из пьесы Джона Драйдена "Король Артур" ("King Arthur", 1691; III, 2).

2 ...прелестную сказку об Авгите, принцессе Египетской, и колдуне Мограбе в Арабских сказках. - Сказку об Авгите (Auheta), как видно из данного примечания, Метьюрин знал из дважды переведенного на английский язык французского источника под заглавием "Арабские сказки, или Продолжение арабских ночных развлечений" ("Arabian Tales, or a Continuation of the Arabian Nights Entertainments... newly translated from the original Arabic into French by Dom Chavis... and M. Casotte... and transi, from the French into English by Robert Heron. Edinburgh and London, 1792, 4 vols.; другое издание - London, 1794). Сказка об Авгите и Мограбе напечатана здесь в III томе (р. 200 - 221). Французский оригинал напечатан ранее в серии "Cabinet des Fees", 1788, vol. XXVIII (см.: V . Chauvin. Bibliographie des ouvrages arabes ou relatifs aux arabes, vol. IV, Liege - Leipzig, 1900, p. 88, 148). Сюжет этой арабской сказки был Метьюрину известен также из другого источника: поэмы Роберта Саути "Талаба-разрушитель", которая, по собственным словам поэта, была написана под ее воздействием; см.: Martha Pike Conant The oriental Tale in England in the eighteenth Century. N. Y., 1908, p. 41-42, 252, 263.

Глава XXXVI

1 То сокрушаясь душой, материнскою мучась любовью. - Латинский стих заимствован из "Метаморфоз" Овидия (VIII, 508), где он вложен в уста матери Мелеагра. Цитируем по переводу С. В. Шервинского (см.: Публий Овидий Назон. Метаморфозы. М.-Л., 1937, с. 166).

2 ...если уж Далила попала к нам в руки... - Далила (Далида) - красивая куртизанка, которую, по рассказу библейской Книги Судей (16, 4 - 21), филистимляне сделали орудием своей борьбы с Самсоном.

Глава XXXVII

1 Не страшась изнеможенья... - Стихотворные строчки заимствованы из трагедии Вильяма Мейсона (William Mason, 1724 - 1797) "Карактак" (1759). Карактак (Сагасtacus), или Карадок (Caradoc), - король одного из кельтских племен Западной Британии, живший во времена императора Клавдия, плененный и привезенный в Рим в 51 г. н. э.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мельмот скиталец»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мельмот скиталец» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мельмот скиталец»

Обсуждение, отзывы о книге «Мельмот скиталец» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x