Ян Отченашек - Хромой Орфей
Здесь есть возможность читать онлайн «Ян Отченашек - Хромой Орфей» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Хромой Орфей
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Хромой Орфей: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хромой Орфей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Хромой Орфей — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хромой Орфей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Оставив без внимания этот возглас, он еще раз стукнул каблуками и выпятил тощую грудную клетку.
- Ich stehe Ihnen zur Verfugung... selbstverstandlich... ***[*** Я в вашей распоряжении... разумеется... (нем.).] ...само собой... Полагаю, что со мной будут обращаться, как с военнослужащим согласно международному праву... И готов! Ich stehe Ihnen zur...
Посетитель приподнял брови, слегка расставил ноги и тревожно спросил, приготовившись дать отпор возможной провокации:
- Was soll das bedeuten? Ich verstehe kein Wort... ****[**** Что это значит? Я не понимаю ни слова... (нем.).]
В голосе его прозвучала острая резкость команды. Он не знает этого господина и просит объяснений. Сохраняя без особого затруднения свое достоинство, он окинул это чучело угрожающе-презрительным взглядом.
- Ich bin ganz vorbereitet, Herr Oberst... *****[***** Я совершенно готов, господин полковник (нем.).]
К счастью, тут вмешался хладнокровный Алеш - он объяснил на вполне уверенном немецком языке, что это чистое недоразумение: данный господин не совсем здоров; он нервнобольной. Ach, so! *[* Ах, так! (нем.).] Гость понимающе кивнул, на губах его промелькнула легкая улыбка, и он перестал обращать внимание на ненужного заложника.
- Na gut... **[** Ну, хорошо... (нем.).] Тогда желаю ему поскорей выздороветь, а вам, сударыня, покойной ночи...
Он откланялся, повернулся на каблуках и выстрелил дверью, словно убегал из сумасшедшего дома.
Трах! Алеш повернулся к Кунешу, стоявшему неподвижно, как соляной столб, и не спускавшему глаз с дверей. Прыснув со смеху, он похлопал его по плечу.
- Отправляйтесь к своим рыбкам, пан полковник. В заложниках, видно, теперь нет особой нужды.
И весело побежал по лестнице, а за ним королевской поступью проследовала хозяйка.
Невероятно! Полковник в отставке все никак не мог прийти в себя. Неужели они не знают, какой остроумный план наступления против них разработал он в своей скромной каморке? Конев пальчики бы себе облизал! Во всех этих их наступлениях нет и одной сотой тактической гениальности; старик Клаузевиц умер бы от стыда. Схему окружения, пришедшую Кунешу в голову сегодня вечером, он уже успел минуту назад проглотить. Собственно, надо было бы убить немца за оскорбление, пришло ему вдруг на ум, когда он с трудом поднимался по лестнице. Он тряхнул головой. Оплеван! А что, если... - промелькнула у него в мозгу захватывающая идея, - что, если... это была хитрость? Безумно утонченная, так сказать, нордическая! Его охватил почти опьяняющий ужас. Получалось фантастически логично: это была разведка, рекогносцировка местности - ведь он прекрасно знает, что надо захватить его внезапно, склоненного над оперативными картами и планами, ударить из засады - вот как! Бдительность, особая, двойная бдительность, полковник Кунеш!
Он живо переступил порог своей мансарды, повернул ключ в замке и энергично потер руки. Он обдумывал лобовую атаку с максимальным использованием танков блестящая операция! Расставил на столе фигурки из "Милый, не сердись" и в волнении опустился на стул. К нему подбежал облысевший пес и преданно облизал его руку.
Взрыв! Он долетел со второго этажа - там грянул смех, когда Алеш доканчивал свой рассказ:
- Ну, не в себе... если бы вы, милые, только видели... Ich... Ich stehe... Я думал - лопну...
Хохотали прямо до слез, потом кто-то из девушек заметил:
- Ты бы его пригласил...
- Кого?
- Да этого немца... Могло получиться славное перемирие. Генерал Лаудон едет через деревню...
- Зузка права. Я бы, может, завела свой собственный вермахт. Что скажете насчет свинга "Хорст Вессель"?
Знакомый голос позвал Войту. Он заморгал глазами, ослепленными электрической лампочкой над столом, и оглянулся; под локтем, на который он положил голову, засыпая, лежала раскрытая брошюра.
- Войтина!
Алена стояла, прислонившись к косяку, волосы у нее были растрепанные, глаза широко раскрыты. Он сперва испугался.
- Ты что?
- Пойдем наверх.
Она подошла, схватила его за руку.
- Я хочу, чтоб ты пошел со мной. Хочу, понимаешь?
Он попробовал освободить руку.
- Не дури. Что мне там делать?
- Если ты любишь меня, то должен пойти. Должен. Я так хочу. Хочу!
Был уже третий час ночи, и, судя по шуму наверху, вечеринка достигла своего апогея. Что это с ней? Пьяная, что ли? Она настаивала на своем, как избалованный ребенок, и изо всех сил тащила его от стола. Он больше не сопротивлялся, но сон на минуту опять сморил его.
- Должен!
Потом он сообразил, что она заплетающимся языком твердила ему что-то о сломанной радиоле.
Окончательно очнулся он уже на середине лестницы. Сумасшедшая, напилась до чертиков! Все его существо охватили отвращение и ненависть к тем, наверху, он ухватился за перила. "Не пойду дальше!" - "Нет, ты должен, должен!" И он послушался, пошел покорно. Все стало ближе, ближе: голоса, вой и рев радиолы, пущенной на полную силу, - ага, значит, она меня обманула, а я болван... Вот они уже в матовом полумраке прихожей; за стеклянными дверями кипело и клокотало, слышались стоны, как в застенке, звон стекла, топот, и над всем этим шелковисто-безучастный голос певицы, льющийся с пластинки. Мимо мелькнула мужская фигура, размахивающая руками в возбужденном монологе, кто-то другой дергал ручку уборной, где кого-то уже рвало.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Хромой Орфей»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хромой Орфей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Хромой Орфей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.