С э р О л и в е р С э р ф е с. Исключительно откровенно, честное слово! Я вижу, сэр, вы не любитель излишних комплиментов.
Ч а р л з С э р ф е с. О нет, сэр. Деловые разговоры я предпочитаю вести начистоту.
С э р О л и в е р С э р ф е с. Сэр, мне это тем приятнее. Хотя в одном вы ошибаетесь: у меня нет денег, чтобы вас ссудить, но я думаю, что мог бы достать немного у одного моего приятеля; но только это бессовестный пес. Так ведь, Мозес?
М о з е с. Но с ним ничего не поделаешь.
С э р О л и в е р С э р ф е с. И он вынужден продать бумаги, чтобы вас выручить. Так ведь, Мозес?
М о з е с. Совершенно верно. Вы знаете, я всегда говорю правду и ни за что на свете не солгу.
Ч а р л з С э р ф е с. Правильно. Те, кто говорит правду, обыкновенно лгут. Но все это пустяки, мистер Примиэм. Чего там! Я знаю, денег даром не купишь.
С э р О л и в е р С э р ф е с. Так, но какое обеспечение могли бы вы предложить? Земли у вас нет, я полагаю?
Ч а р л з С э р ф е с. Ни горсточки, ни травинки; вот разве в цветочных горшках за окном.
С э р О л и в е р С э р ф е с. И никакой движимости, вероятно?
Ч а р л з С э р ф е с. Только живой инвентарь - несколько пойнтеров и пони. Но скажите, мистер Примиэм, неужели вы не знаете никого из моих родственников?
С э р О л и в е р С э р ф е с. По правде говоря, знаю.
Ч а р л з С э р ф е с. Тогда вам должно быть известно, что в Ост-Индии у меня есть чертовски богатый дядюшка, сэр Оливер Сэрфес, на которого я возлагаю величайшие надежды.
С э р О л и в е р С э р ф е с. Что у вас есть богатый дядюшка, это я слышал. Но как обернутся ваши надежды, этого, я полагаю, вы не можете сказать.
Ч а р л з С э р ф е с. О нет, в этом я ни минуты не сомневаюсь. Мне говорили, что ко мне он расположен совершенно неслыханно и хочет мне оставить все, что у него есть.
С э р О л и в е р С э р ф е с. В самом деле? Я в первый раз это слышу.
Ч а р л з С э р ф е с. Да-да, уверяю вас. Мозес знает, что это правда. Так ведь, Мозес?
М о з е с. О да! Готов присягнуть.
С э р О л и в е р С э р ф е с (в сторону). Ей-богу, они меня уверят, что я сейчас в Бенгалии.
Ч а р л з С э р ф е с. Так вот, мистер Примиэм, я бы вам предложил, если это вас устраивает, рассчитаться с вами из наследства, которое я получу после сэра Оливера. Хотя, знаете, старик был так щедр со мной, что, даю вам слово, я был бы очень огорчен, если бы с ним что-нибудь случилось.
С э р О л и в е р С э р ф е с. И я не меньше вашего, смею вас уверить. Но то, что вы мне предлагаете, это как раз наихудшее из возможных обеспечений, потому что я могу прожить до ста лет и так и не увидеть своих денег.
Ч а р л з С э р ф е с. О, почему же? Как только сэр Оливер умрет, вы ко мне за ними явитесь.
С э р О л и в е р С э р ф е с. И это будет самый жуткий кредитор, какой когда-либо к вам являлся.
Ч а р л з С э р ф е с. Вы, я вижу, боитесь, что сэр Оливер слишком живуч?
С э р О л и в е р С э р ф е с. О нет, этого я не боюсь. Хотя я слышал, что для своих лет он вполне здоров и крепок.
Ч а р л з С э р ф е с. Опять-таки и в этом вы плохо осведомлены. Нет-нет, тамошний климат очень ему повредил, бедному дяде Оливеру. Да-да, он, говорят, тает на глазах и так изменился за последнее время, что даже родные его не узнают.
С э р О л и в е р С э р ф е с. Нет, ха-ха-ха! Так изменился за последнее время, что даже родные его не узнают! Ха-ха-ха! Вот, я вам скажу, ха-ха-ха!
Ч а р л з С э р ф е с. Ха-ха! Вы рады это слышать, милый Примиэм?
С э р О л и в е р С э р ф е с. Нет-нет, помилуйте!
Ч а р л з С э р ф е с. Да-да, вы рады, ха-ха-ха! Ведь это увеличивает ваши шансы.
С э р О л и в е р С э р ф е с. Но мне говорили, что сэр Оливер едет сюда. И даже как будто уже прибыл.
Ч а р л з С э р ф е с. Полноте! Я-то уж лучше вашего должен знать, приехал он или нет. Нет-нет, смею вас уверить, что сейчас он в Калькутте. Так ведь, Мозес?
М о з е с. О, разумеется.
С э р О л и в е р С э р ф е с. Вам, конечно, лучше знать, не спорю; хотя у меня эти сведения из очень надежного источника. Правда, Мозес?
М о з е с. О, несомненно.
С э р О л и в е р С э р ф е с. Но все-таки, сэр, насколько я понимаю, вам требуется несколько сот немедленно. Неужели у вас нет ничего, чем вы могли бы располагать?
Ч а р л з С э р ф е с. В каком смысле?
С э р О л и в е р С э р ф е с. Я слышал, например, что после вашего отца осталось великое множество старинного столового серебра.
Ч а р л з С э р ф е с. О господи, его давно уже нет. Мозес вам это расскажет лучше моего.
С э р О л и в е р С э р ф е с (в сторону). Вот так-то! Все фамильные скаковые призы и подношения!.. Затем считалось, что его библиотека - одна из наиболее ценных и хорошо подобранных...
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу