Родди Дойл - Падди Кларк в школе и дома

Здесь есть возможность читать онлайн «Родди Дойл - Падди Кларк в школе и дома» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Падди Кларк в школе и дома: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Падди Кларк в школе и дома»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Падди Кларк в школе и дома — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Падди Кларк в школе и дома», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты-то сам — как? — неожиданно спросил он. И протянул мне руку. — Как ты?

Рука была холодная, очень большая, сухая и жесткая.

— Спасибо, я хорошо.

Примечания

1

Разве это не прекрасно? (ирл.)

Здесь и далее все примечания, кроме особо оговорённых, принадлежат автору.

2

О, да (ирл.)

3

Указка

4

Встаньте (ирл.)

5

Левой, правой, левой, правой, левой…(ирл.)

6

Садитесь (ирл.)

7

Да (ирл.)

8

FCA — An Forsa Cosanta Aitiuil, запасные силы Ирландской армии (примечание переводчика)

9

E.S.B. — Electricity Supply Board, ирландская компания, ведущий в стране производитель электрооборудования.

10

Возмущение Кларка-старшего объяснимо: fesse по-французски задница (примечание переводчика)

11

Здравствуйте/Господь с Вами (ирл.)

12

Уборная (ирл.)

13

'Golly Bars' Ванильное мороженое с чёрной глазурью, в виде карикатурного негритёнка Голливога (Gollywog). Было очень популярно в Ирландии, сейчас не продаётся из соображений политкорректности (примечание переводчика)

14

Сию минуту (ирл.)

15

Встаньте (ирл.)

16

Шпион из фильма «Посыльный от Д.Я.Д.И.» ( The Man from U.N.C.L.E. сериал 1964-1968) (примечание переводчика) см. прим. [29]

17

Ямайская пословица, означающая, что некто подражает действию, не улавливая его смысла (примечание переводчика)

18

от Ciúnas (ирл.) — б езмолвие, молчание, тишина

19

Что? (ирл.)

20

Можно выйти в туалет? (ирл.)

21

Нет (ирл.)

22

Каждое утро (ирл.)

23

Книги на ирландском языке (ирл.)

24

Первая (ирл.)

25

Самбо в Африке (ирл.)

26

Фианна Фаль, Фине Гэл — ведущие ирландские политические партии (примечание переводчика)

27

Прописать дохлой ноги (ирл., жарг.) — пнуть в голень так, что нога отнимается (примечание переводчика)

28

Вот и славно (ирл.)

29

The Man from U.N.C.L.E. (1964–1968). Шпионский телесериал, чрезвычайно популярный в Ирландии. U.N.C.L.E. в названии — аббревиатура United Network Command for Law & Enforcement, т. е. Объединённая сетевая группа за соблюдение и осуществление закона (примечание переводчика)

30

Дурак, олух (ирл. сленг)

31

Хорошо (ирл.)

32

Сумки, ранцы (ирл.)

33

А сейчас (ирл.)

34

Левой-правой, левой-правой (ирл.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Падди Кларк в школе и дома»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Падди Кларк в школе и дома» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Падди Кларк в школе и дома»

Обсуждение, отзывы о книге «Падди Кларк в школе и дома» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x