Френсис Бомонт - Женись и управляй женой

Здесь есть возможность читать онлайн «Френсис Бомонт - Женись и управляй женой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Женись и управляй женой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Женись и управляй женой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Женись и управляй женой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Женись и управляй женой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Угодно утопиться вам в колодце?

Он под окном, в саду. Прыжок - и все.

Герцог

Я не хочу такой позорной смерти.

Маргарита

Тогда я вниз спущу вас с чердака,

Но дом высок - не выдержит веревка.

Герцог

Ужели вы не сжалитесь?

Маргарита

Теперь,

Когда порядком вы перепугались

И поняли, как недостойны были

Намерения ваши и поступки,

Я вас спасу.

Герцог

О, я ваш раб навеки.

И с этого мгновения любить

Вас буду целомудренно и чисто,

Скрепив наш уговор лобзаньем этим.

(Целует ее.)

Маргарита

Поцеловать чужого вправе я,

А вы отныне мне чужой.

Входят Леон, Хуан, Алонсо и Санчо.

Леон

Я вижу,

Вновь вашей светлости не по себе.

Не ранила ли вас моя супруга?

Но успокойтесь, все уже забыто,

Я все простил. - Ты молодец, жена,

И впредь тебе всегда я буду верить.

Хуан

В дуэлях ложных, герцог, проку нет.

Входят Алтея с пьяным Какафого и слуга.

Леон

Кто это? Черт из погреба?

Алтея

Он самый.

И пьян так сильно, словно пьет с рожденья.

Какафого

Вина! Целуй мое лицо, сеньора,

Оно прекрасно, а твой муж - рогач.

Налей мне океан вина! С тобою

Интрижку я сведу.

Леон

Он пьян чертовски.

Герцог

Я думал, он и в самом деле дьявол...

Он так буянил!..

Леон

Истинный влюбленный

Всегда шумлив при изъявленье чувств,

В какую же из бочек ты влюбился?

Какафого

Вся бочка в брюхе у меня!

Леон

Пожалуй,

В нем целых две: живот твой - сущий шар.

Какафого

Ты!.. Сам ты шар!

Леон

Пусть ляжет и проспится.

Все дураки, влюбляясь, склонны пить

И дорогонько платятся за это.

Когда ж он протрезвится, прогоните

Его в толчки; а если с горя он

Повесится - потеря небольшая.

Какафого и слуга уходят.

Входят Перес и Эстефапия.

Кто это? А, кузен-магометанин!

Перес

Да, это я. Когда б имел я дом

На улице-то не разговоришься!

Я сам над вами мог бы потешаться.

Вам повезло, кузен мой мусульманский:

Вы отхватили теплое местечко

И славную жену, а я, бедняга,

Взял лишь воздушный замок за своей.

Еще разок взглянуть на дом мне дайте,

Чтоб хоть поплакал вволю я с досады.

Потом, чтоб наказать себя за глупость,

Свечную лавку рядом с вами я

Сниму и мылом торговать в ней стану.

Кузен, коль вы меня не осмеете,

Вы дурень.

Леон

Что ж, придется посмеяться.

(Хохочет.)

Теперь, нахохотавшись, вот что я

Скажу, кузен, - ты жить со мною будешь.

Ты смелый человек и весельчак

И знать нужды поэтому не должен.

Согласен?

Перес

Я сперва всплакну, а после

Вам выскажу признательность свою.

Поверьте, я вам буду предан, ибо

Здесь жить - моя заветная мечта.

Жена, исправься, и тебя прощу я.

Ты по сердцу мне, черт тебя возьми.

Эстефания

Тебе я угожу иль нищей сдохну!

Леон

(дает Эстефании деньги)

Вот деньги вам в награду за усердье,

Но тратьте их лишь на благие цели.

Герцог

(вручая Леону бумагу)

А вот награда вам - чин капитана.

Леон

Вы, ваша светлость, - истинный солдат:

В вас есть великодушье.

Хуан, Алонсо, Санчо и Перес

Поздравляем!

Хуан

(Леону)

Почту за счастье с вами в бой идти.

Алонсо

И я.

Алтея

А я за госпожой поеду.

Леон

И ты, сестра?

Алтея

Да, брат. Ведь мне она

Хозяйка и сестра отныне разом.

Маргарита

Она сестрица ваша?

Леон

Да, мой друг,

И мир сестры еще не видел лучше.

Алтея доказала это, дав

Тебе обманом любящего мужа.

Алтея

Я для чужого так бы не старалась.

Маргарита

Тебя я вправе разбранить, Алтея,

Но пожурю любовно, как сестра.

Ты станешь мне ближайшею подругой

И в странствия отправишься со мной

По голубым владениям Нептуна.

Хуан

А мы, сеньора, преданно и верно

Вас будем защищать от пуль и ядер

И ваши добродетели прославим.

Герцог

И мир узнает, как прелестна та,

Кто сердцем целомудренным чиста.

ЭПИЛОГ

Желаем доброй ночи, господа!

Веселыми явились вы сюда,

Веселыми ступайте по домам.

Пусть тех из вас, кто благосклонен к нам

И нас за нашу пьесу не стыдит,

Судьба супругой верной наградит;

А тем из вас, кто осмеял наш труд,

Жену дурную небеса пошлют.

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

ЖЕНИСЬ И УПРАВЛЯЙ ЖЕНОЙ

(RULE A WIFE AND HAVE A WIFE)

Первое издание комедии появилось в 1640 году. Она была затем включена в фолио Бомонта и Флетчера 1679 года.

Дата написания пьесы не вызывает сомнений: она была создана в 1624 году. Авторство ее принадлежит Джону Флетчеру.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Женись и управляй женой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Женись и управляй женой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Женись и управляй женой»

Обсуждение, отзывы о книге «Женись и управляй женой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x