Simmenthal – торговая марка блюд быстрого приготовления; «Рамадзотти» – аперитив, выпускаемый «Перно».
«Ищи внутреннего человека» (лат.) – из трактата Блаженного Августина «Об учителе».
Отсылка к классическому роману итальянской приключенческой литературы «Тигры Момпрачена» (1883–1884) Эмилио Сальгари.
«Подземный мир» ( лат. ).
«Вавилонская башня» ( лат. ).
«Божественные установления» ( лат .).
Выделенный курсивом фрагмент – автоцитата из «Баудолино». Перевод Е. Костюкович.
Russel J. B. Inventing the Flat Eart . New York: Praeger, 1991. (Прим. автора.)
Мосарабы – христиане романского происхождения, жившие на захваченных арабами в VIII в. территориях Пиренейского полуострова и перенявшие арабский язык и культуру.
«Образы мира» ( лат. ).
«О природе вещей» (лат.).
«Об обращении небесных сфер» (лат.).
«Экстатическое небесное путешествие» (лат.).
«…за ним последовали почти все звездочеты-некатолики и кое-кто из католиков, чьи ум и перо, ничтоже сумняшеся, рвутся к новой популярности» ( лат .).
«История обоих миров» (полное название – «Метафизическая, физическая и техническая история обоих миров, большего и меньшего»).
«Первоначала философии» (лат.).
«Снисхождения, снисхождения к нам, сражающимся на рубежах неведомого и грядущего, снисхождения к нашим ошибкам…» (фр.) – сокращенная цитата из стихотворения «Рыжекудрая».
«О природе вещей», II, 1052 и след. Перевод Ф. Петровского.
«Рассуждения о множественности миров» (фр.).
«Человек на Луне», «Открытие мира на Луне» ( англ.) .
Опережая свое время ( лат. ).
Giovannoli R. Scienza della fantascienza . Milano: Bompiani, 1991. (Прим. автора.)
Перевод Д. Озерова.
Перевод Ю. Семенычева.
«Контрфактические высказывания» (англ.).
«Первое толкование на «Сентенции» Петра Ломбардского» (лат.) , полное название – «Scriptum super libros Sententiarum magistri Petri Lombardi episcopi Parisiensis».
Речь идет о необъяснимых, с точки зрения современной науки, эффектах, обнаруженных канадским инженером Джоном Хатчисоном. Позднее ни сам Хатчисон, ни кто-либо еще не сумели повторить его экспериментов, что дало повод считать его шарлатаном.
Hörbiger H. Glazial-Kosmogonie. Leipzig: Kaiserslautern Hermann Kaysers, 1913. (Прим. автора.)
См.: Повель Л., Бержье Ж. Утро магов. Москва, 1994.
В действительности – Рудольф Эльмайер-Вестенбрюгг. Die Welteislehre nach Hanns Hörbiger. Leipzig: Koehler Amelang, 1938. (Прим. автора.)
Например: Alleau R. Hitler et les sociétes secretes. Paris: Grasset, 1969; или: Galli G. Hitler e il nazismo magico. Milano: Rizzoli, nuova edizione 2005. (Прим. автора.)
Например, Джерард Книпер из обсерватории на горе Паломар в статье, появившейся в Popular Astronomy в 1946 г., и Вили Лей, работавший в Германии над Фау-1, в статье Pseudoscience in Naziland , напечатанной в Astounding Science Fiction ( 1947 , № 39). ( Прим. автора. )
Цит. по: «Послания из вымышленного царства». СПб., 2004. Перевод Н. Горелова.
«Печать круга земного» ( лат. ).
Жак-Шарль Брюне (1780–1867) – французский библиограф; Грессе Иоанн Георг (1814–1885) – немецкий историк литературы и библиограф.
«Критические этюды о романе-фельетоне» (фр.).
Перевод М. Лозинского.
Коллаж составлен из отрывков произведений (последовательно): Александра Дюма, Понсона дю Террайля, Джузеппе Гарибальди, Ксавье де Монтепена, Виктора Гюго, снова Дюма и Каролины Инверницио. (Прим. автора.)
Перевод В. Ковалева.
Гвидо Пьовене (1907–1974) – итальянский писатель и журналист, снискавший в этом последнем качестве в конце 30-х сомнительную репутацию поборника расовой чистоты и антисемита, что не помешало его успешной литературной карьере в послевоенные годы.
Итало Свево (Аарон Этторе Шмитц, 1861–1928) родился и прожил всю жизнь в Триесте. Его главный роман «Самопознание Зено» (1927) несет на себе отчетливое влияние Джойса, который действительно помог Свево обрести европейскую известность (и, как считается, сделал его одним из прототипов Леопольда Блума).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу