Джон Голсуори - Сага о Форсайдах
Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Голсуори - Сага о Форсайдах» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: proce, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Сага о Форсайдах
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Сага о Форсайдах: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сага о Форсайдах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Сага о Форсайдах — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сага о Форсайдах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
- По-вашему, оно и задумано как комплимент?
- Нет, милорд, нет.
- Значит, вы хотите, чтобы присяжные прочли эту сцену. Ну-с, джентльмены, не удастся вам отдохнуть в перерыве. Продолжайте, сэр Джемс.
- Мой друг мистер Булфри подчеркивает тот факт, что вы, мисс Феррар, обручены с богатым и влиятельным членом парламента. Давно ли вы с ним обручены?
- Шесть месяцев.
- У вас, конечно, нет от него секретов?
- Зачем мне отвечать на этот вопрос?
- Зачем ей отвечать на этот вопрос, сэр Джемс?
- Охотно беру его назад, милорд.
Издевается, негодяй! Как будто у кого-нибудь нет секретов.
- Ваша помолвка была оглашена только в январе, не так ли?
- Да.
- Могу я вывести отсюда заключение, что до января вы еще не утвердились в своем решении?
- Пожалуйста.
- Скажите, мисс Феррар, начиная дело, вы заботились не только о своей репутации? Не потому ли вы подали в суд, что нуждались в деньгах?
Снова кровь прилила к ее щекам.
- Нет.
- Но в деньгах вы нуждались?
- Да.
- Очень?
- Не больше, чем обычно.
- Насколько я понимаю, у вас было много долгов и вас торопили с оплатой?
- Да, пожалуй.
- Я рад, что вы это подтвердили, мисс Феррар; иначе мне пришлось бы приводить доказательства. Значит, дело вы начали не для того, чтобы расплатиться с кредиторами?
- Нет.
- В начале января вы узнали, что вам вряд ли удастся получить какую-либо сумму, если дело не дойдет до суда?
- Мне сказали, что миссис Монт взяла назад предложение, сделанное раньше.
- А вы знаете, почему?
- Да, потому что миссис Монт не хотела дать в письменной форме извинение, на котором я настаивала.
- Совершенно верно. Можно ли считать совпадением, что немедленно вслед за этим вы решили выйти замуж за сэра Александра Мак-Гауна?
- Совпадением?
- Я имею в виду оглашение вашей помолвки.
Негодяй!
- Это не имело никакого отношения к судебному процессу.
- В самом деле? Значит, вы, начав процесс, действительно беспокоились, как бы вас не сочли безнравственной?
- Я начала процесс главным образом потому, что меня назвали "змеей".
- Пожалуйста, отвечайте на мой вопрос.
- Беспокоилась не столько я, сколько мои друзья.
- Но ведь ваши друзья разделяют ваш взгляд на вопросы морали?
- Да, но не мой жених.
- Совершенно верно. Вы сказали, что он вращается не в вашем кругу. Но прочие ваши друзья? Ведь вы же не стыдитесь своих убеждений?
- Нет.
- Так зачем же стыдиться за других?
- Откуда мне знать об их убеждениях?
- Откуда ей знать, сэр Джемс?
- Как угодно, милорд. Ну-с, мисс Феррар, вы, надеюсь, не станете отрекаться от своих взглядов. Разрешите мне изложить вам квинтэссенцию вашего мировоззрения: вы верите, не правда ли, в необходимость полного выявления своего "я", сочли бы своим долгом, не правда ли, нарушить всякую условность - я не говорю закон, но всякую так называемую моральную условность, которая бы вас связывала?
- Я не говорила, что у меня есть мировоззрение.
- Пожалуйста, не увиливайте от ответа.
- Я не привыкла увиливать.
- Приятно это слышать. Вы считаете, что вы одна можете судить о своем поведении?
- Да.
- И не только вы стоите на этой точке зрения?
- Вероятно, нет.
- Такова точка зрения авангарда современного общества, не так ли? Авангарда, в рядах которого вы стоите и гордитесь этим? Вы принадлежите к этому кругу и делаете и думаете, что хотите, лишь бы формально соблюсти закон, так?
- Не всегда поступаешь согласно своим принципам.
- Правильно. Но даже если вы и не всегда поступаете соответственно, все же это принцип ваших друзей - не считаться с чужим мнением и условностями?
- Более или менее.
- И, вращаясь в этом кругу, вы осмеливаетесь утверждать, что слова "она не имеет представления о нравственности" дают вам право требовать компенсации?
Голос ее гневно зазвенел:
- О нравственности у меня есть представление. Быть может, оно не совпадает с вашим но я, во всяком случае, не лицемерю.
Опять она заметила, как блеснули его глаза, и поняла, что вторично сделала промах.
- Моего представления о нравственности мы не будем касаться, мисс Феррар, а лучше поговорим о вашем. Вы сами сказали, что понятие нравственности зависит от темперамента, обстоятельств, среды?
Она молча кусала тубы.
- Будьте добры отвечать.
Она наклонила голову.
- Да.
- Прекрасно! - Он замолчал, перебирая бумаги, и она отступила от перил.
Она вышла из себя и его вывела из себя, теперь одно - не растеряться! Ив это мгновение, собираясь с мыслями, она воспринимала все: выражения, жесты, всю атмосферу - болезненное напряжение сотни застывших лиц; заметила единственную женщину среди присяжных; заметила, как судья, устремив взгляд куда-то в конец зала, сломал кончик гусиного пера. А там, пониже, недовольная гримаса мистера Сэтлуайта, огорченное лицо Майкла, маска Флер Монт с красными пятнами на щеках, стиснутые руки Алека, его глаза, устремленные на нее. Даже смешно, как все насторожились! Вот бы стать величиной с "Алису в стране чудес", взять их всех в руки и стасовать, как колоду карт, а то застыли и наслаждаются! Негодяй кончил возиться с бумагами, и она опять подвинулась к перилам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Сага о Форсайдах»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сага о Форсайдах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Сага о Форсайдах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.