И Майкл затаил дыхание. Звук песни донесся до него по воде, тягучий, далекий, тонкий, нежный. Словно лебедь пропел свою песню!
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Восстание в индийской армии в 1857 году.
2. Остров при выходе из Ламанша в Атлантический океан.
3. Роман Оливни Шргйнер (псевдоним Ральф Айрон), 1883 год.
4. Хабанера "Любовь свободна" из оперы "Кармен".
5. Английская писательница, автор сатирико-бытовых романов (1775 1817),
6. Английский писатель, автор популярной в свое время "Философии в поговорках" (1810 - 1889),
7. Английский мыслитель, прозаик и поэт (1593 - 1683).
8. Английский политический деятель (1749 - 1806).
9. Прозвище английской актрисы Мэри Робинзон, автора пьес, стихов, повестей, исполнявшей, между прочим, роль Пердиты в "Зимней сказке" Шекспира (1758 - 1800).
10. До свидания (итал.).
11. Самый большой конный двор в Лондоне.
12. Сильная сторона; специальность (итал.).
13. Неделя скачек в Аскоте, близ Уиндзора, - середина июня.
14. Гудвудские скачки - июль.
15. Серии гравюр знаменитого художника-сатирика XVIII века Хогарта.
16. Заезд на 2,5 мили (4 км).
17. Которая никак не желает отказаться от шляп без полей (франц.).
18. Совсем сбилась с толку (франц.).
19. А это будет невыполнимо; твоего отца хватил бы удар (франц.).
20. Ну, не знаю, милая (франц.).
21. Порода крупного рогатого скота.
22. Венецианские (франц.).
23. Все проходит (франц).
24. Объект ненависти (франц.).
25. Распространенный порошок от клопов.
26. Уильям Блэйк (1757 - 1827) - английский поэт-мистик.
27. Поговорим о чем-нибудь другом (франц.).
28. 9 июля.
29. Октябрьские, скачки.
30. Парламентские или правительственные отчеты.
31. Вильгельм Руфус II (Рыжий) - английский король (1087 - 1100).
32. Портрет папы Юлия Второго.
33. Нарастание (итал).
34. Лишняя (франц).
35. Английский карикатурист, сотрудник журнала "Панч" (1817-1864).
36. Пальмерстон (1784 - 1865).
37. Карта, по которой взимали десятину (церковную подать), составляющую десятую часть дохода или урожая.
38. Чем больше все меняется, тем больше остается неизменным (франц.).
39. Преступление, оправдываемое страстью (франц.).