Уильям Шекспир - Король Иоанн

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Король Иоанн» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: proce, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Король Иоанн: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Король Иоанн»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Король Иоанн — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Король Иоанн», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Саму природу: как оно ни грубо,

В нем есть душа, и стать она не в силах

Невинного ребенка палачом.

Король Иоанн

Артур живет? Беги скорее к пэрам

И этой вестью ярость их залей,

Чтоб, укротив, вернуть к повиновенью.

Прости мне то, что я в сердцах сказал

Про облик твой. Ведь я ослеп от гнева:

В кровавой дымке мне твое лицо

Страшней казалось, чем оно на деле.

Не отвечай - я раздраженных лордов

Жду с нетерпеньем в комнате своей.

Беги за ними слов моих быстрей.

Уходят.

СЦЕНА 3

Перед замком.

На стену всходит Артур.

Артур

Да, высока стена, а прыгнуть надо.

Будь милосердна, добрая земля.

Меня здесь мало знают, и притом

На мне одежда юнги. О, как страшно!

И все ж я попытаюсь. Если, спрыгнув,

Не разобьюсь, - дорогу на свободу

Найду я без труда - и не одну:

Уж лучше в бегстве смерть, чем смерть в плену.

(Прыгает вниз.)

Ах, камни с дядей заодно. Господь,

Мой дух - тебе; земле английской - плоть!

Входят Пембрук, Солсбери и Вигот.

Солсбери

В Сент-Эдмондсбери я с ним встречусь, лорды.

Спасенье в этом: отвергать нельзя

Любезных предложений в час суровый.

Пембрук

А кто привез письмо от кардинала?

Солсбери

Французский рыцарь, граф Мелен. В беседе

Он больше рассказал мне, чем письмо,

О добрых чувствах юного дофина.

Бигот

На завтра утром встречу мы назначим.

Солсбери

Не медля надо ехать: ведь к нему

Никак не менее двух дней пути.

Входит Бастард.

Бастард

Вновь мы сошлись, разгневанные лорды!

Король вас просит поскорей прийти.

Солсбери

Он сделал все, чтоб мы порвали с ним.

Мы честью нашей не хотим латать

Истасканной, запятнанной порфиры

И не пойдем за ним: его нога

Повсюду след кровавый оставляет.

Нам худшее известно, - так ему

И передай.

Бастард

Решайте, как хотите.

По мне - ответить лучше добрым словом.

Солсбери

Сильнее всех приличий - наша скорбь.

Бастард

Сейчас для скорби нет у вас причин,

И, значит, нет причин забыть приличье.

Пембрук

Сэр, сэр! В права вступает нетерпенье!

Бастард

В права - на вас одних навлечь беду.

Солсбери

Темница - здесь.

(Заметив тело Артура.)

А это кто лежит?

Пембрук

Как царственен и чист твой облик, смерть!

Земля не схоронила злодеянье!

Солсбери

Убийца ужаснулся и не скрыл

К возмездию взывающее дело.

Бигот

Могиле обрекая красоту,

В могилу не посмел ее упрятать.

Солсбери

Сэр Ричард, вы что скажете? Случалось

Вам это видеть, слышать, иль читать,

Иль думать о подобном? Видя это,

Глазам вы верите? Могла бы мысль

Возникнуть о таком, когда б глаза

Не увидали? Вот предел, вершина,

Венец, корона рыцарского шлема

В гербе убийцы! Самый злой позор,

Свирепейшее зверство и подлейший

Из всех ударов, что могли нанесть

Слепая злоба или ярый гнев,

Чтоб состраданье слезы проливало.

Пембрук

Убийства дней былых - ничто пред этим,

И беспримерностью своей оно

Должно придать и чистоту и святость

Злодействам нерожденных поколений.

Нет зрелища страшнее; рядом с ним

Покажется любая бойня шуткой.

Бастард

Кровавое и мерзкое деянье!

Жестокая рука его свершила,

Когда виновна чья-нибудь рука.

Солсбери

"Когда виновна чья-нибудь рука"?

Мы этого, пожалуй, ожидали.

Свершилось Хьюберта рукою гнусной,

Задумал же и повелел король.

От верности ему я отрекаюсь,

Склонясь над этим мертвым нежным- телом.

Над бездыханной прелестью его

Мой вздох да вознесется фимиамом

Священного и страшного обета

Не ведать больше радостей мирских,

Не осквернить веселием души,

Чуждаться лени и бежать покоя,

Покуда славой не покрою руку,

Которую я мщенью посвятил.

Пембрук и Бигот

Твои слова мы свято подтверждаем!

Входит Хьюберт.

Хьюберт

Я, право, сбился с ног, ища вас, лорды.

Живет Артур! Король вас ждет к себе.

Пембрук

Какая дерзость! Он не покраснел

Пред ликом смерти! - Прочь отсюда, изверг!

Хьюберт

Не изверг я!

Солсбери

(обнажая меч)

Пора мне заменить

Судью и палача.

Бастард

Блестит ваш меч,

Но лучше вы в ножны его вложите.

Солсбери

Убийцы шкура - вот ему ножны!

Хьюберт

Лорд Солсбери, ни с места, говорю вам!

Мой меч наверно не тупей, чем ваш.

Я не хотел бы, чтоб к защите правой,

Забывшись, вы принудили меня,

И я бы сам, такую видя ярость,

Забыл ваш ранг, величие и честь!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Король Иоанн»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Король Иоанн» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Король Иоанн»

Обсуждение, отзывы о книге «Король Иоанн» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x