Уильям Шекспир - Ричард II

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Ричард II» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: proce, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ричард II: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ричард II»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ричард II — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ричард II», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дай зеркало, и все я в нем прочту.

Как! Линии морщин не стали глубже?

Скорбь нанесла мне по лицу удары,

А шрамов нет? О, льстивое стекло!

Как все мои приверженцы былые,

Ты лжешь! Ужели здесь - лицо того,

Кто каждый день под кров гостеприимный

Сзывал по десять тысяч человек?

Лицо, что заставляло, словно солнце,

Зажмуриться глядевших на него?

Лицо того, кто был так безрассуден,

Так добрых от дурных не отличал,

Что был отлично свергнут Болингброком.

Величьем бренным светится лицо,

Но бренно, как величье, и лицо.

(С силой бросает зеркало на пол.)

Ну вот, оно лежит, в куски разбито,

И в том тебе урок, король угасший:

Как быстро скорбь разрушила лицо.

Болингброк

Разрушена лишь тенью вашей скорби

Тень вашего лица.

Король Ричард

Как? Повтори!

Тень скорби, говоришь ты? Гм! Быть может.

Конечно, так: гнездится скорбь внутри,

А горестные жалобы мои

Лишь призраки невидимого горя,

Созревшего в истерзанной душе.

Король, благодарю тебя за щедрость:

Причины мне даруя для печали,

Ты сам же учишь, как мне горевать.

Лишь об одном еще вас попрошу,

А там уйду и докучать не стану.

Могу ль надеяться на эту милость?

Болингброк

Какую же, достойнейший кузен?

Король Ричард

"Достойнейший"? Я - больше, чем король!

Я был король, - мне подданные льстили;

Я - подданный, и вот - король мне льстит.

Я так велик, зачем же мне просить?

Болингброк

Просите все-таки.

Король Ричард

И получу?

Болингброк

О да!

Король Ричард

Итак, позвольте мне уйти.

Болингброк

Куда?

Король Ричард

Туда, куда вы повелите,

Но только поскорее прочь отсюда.

Болингброк

Пусть проведут его немедля в Тауэр.

Король Ричард

Пусть проведут? Вы хорошо сказали.

Меня любой сумеет провести:

Раз пал король - изменники в чести.

Король Ричард, несколько лордов и стража уходят.

Болингброк

На будущую среду назначаем

Мы нашу коронацию. Готовьтесь.

Уходят все, кроме епископа Карлейльского, аббата Уэсминстерского и

Омерля.

Аббат

Я зрелища плачевней не видал.

Карлейль

Плач впереди: за это преступленье

Заплатят будущие поколенья.

Омерль

Ужель, отцы святые, средства нет

Наш край избавить от грозящих бед?

Аббат

Милорд, я буду с вами откровенен,

Но только раньше вы должны поклясться

Моих намерений не разглашать

И все, что я потребую, исполнить.

Я вижу на челе у вас заботу,

Печаль на сердце, слезы - на глазах.

Прошу обоих вас ко мне на ужин,

И я вам изложу к спасенью путь;

Дни радости он сможет нам вернуть.

Уходят.

АКТ V

СЦЕНА 1

Лондон. Покой в Или-Хаузе.

Входят королева и придворные дамы.

Королева

Вот путь к угрюмой крепости; ее

На горе нам построил Юлий Цезарь.

По этому пути пройдет король.

Супруг мой будет в каменной громаде

Надменным Болингброком заточен.

Здесь отдохнем. - Мятежная земля,

Дай отдохнуть законной королеве!

Входит король Ричард под стражей.

Скорей! Взгляните!.. Или нет, не надо.

Цветок моей души, как он увял!

Нет, все же поглядите: состраданье

Пусть освежит его росою слез.

Вот что осталось от великой Трои!

Ты - отблеск прежней славы! Ты - не Ричард,

Ты лишь гробница Ричарда былого!

Увы, зачем в прекраснейшем дворце

Уродливое горе обитает,

А счастье поселилось в кабаке?

Король Ричард

О, не вступай, красавица, в союз

Со скорбью: тем ты мой конец приблизишь.

Учись считать былое чудным сном,

От коего мы ныне пробудились.

Я побратался с беспощадным горем

И до могилы буду связан с ним.

Любимая, во Францию спеши

И затворись там в келье монастырской.

О, если бы мы праведною жизнью

Небесные венцы стяжать могли,

Раз уж своих земных не сберегли!

Королева

Как! Ричард мой настолько изменился,

Ослаб настолько телом и душой?

Иль Болингброк твой разум тоже сверг?

Иль в сердце Ричарда он тоже вторгся?

Лев раненый, когда когтистой лапой

До недруга не может дотянуться,

Терзает землю в ярости. А ты

Ты, словно провинившийся школяр,

Льстишь ярости врага, целуя розгу?

Опомнись же - ты лев, ты царь зверей!

Король Ричард

Воистину я - царь зверей! О, если б

Средь подданных не только звери были,

Я счастливо царил бы над людьми.

Былая королева! Собирайся

Во Францию. Считай, что ты вдова,

Что умер я, с тобою здесь простившись.

Когда тебе случится коротать

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ричард II»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ричард II» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ричард II»

Обсуждение, отзывы о книге «Ричард II» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x