• Пожаловаться

Уильям Шекспир: Сон в Иванову ночь

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир: Сон в Иванову ночь» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: proce / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сон в Иванову ночь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сон в Иванову ночь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уильям Шекспир: другие книги автора


Кто написал Сон в Иванову ночь? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сон в Иванову ночь — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сон в Иванову ночь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так, хороводный круг еще и песню;

Потом на треть минуты удадитесь:

Одни - губить червей в бутонах роз;

Другие - в бой с летучими мышами,

Чтоб из их крыльев кожаных нашить

Кафтанов эльфам; третьи ж - отогнать

Сову несносную, что ночью с криком

На фей глазеет. Перед сном мне спойте,

А там - к работе; мне же отдых дайте. ПЕСНЯ

1-й эльф

Спрячь оба жала, пестрый гад;

Яд сдержи свой, медяница;

Колкий еж и червь - назад:

Не тревожьте сон царицы.

Хор

Филомела, трель подай

Нам в ответ на баю-бай;

Баю-баю-лулла-бай, баю-баю-лулла-бай.

Злобный взор

И заговор,

Сна ее не нарушай!

Доброй ночи, лулла-бай.

1-й эльф

Тонконожки-пауки,

Прочь вы, с пряжей! С глаз подале!

Вы, улитки, червяки,

Не творите ей печали.

Хор

Филомела, трель подай

2-й эльф

Прочь же! Пусть один из вас

Примет стражу. В добрый час!

Уходят эльфы.

Титания засыпает.

Входит Оберон и выжимает в глаза Титании сок.

Оберон

Тот, кого узришь со сна,

Будь к тому привлечена,

Страстью томной зажжена.

Будь то рысь, медведь, козел,

Барс иль вепрь, колюч и зол,

Для тебя он - нежный друг.

Если вступит в ближний круг

Мерзкий кто, - проснешься вдруг!

Исчезает.

Входят Лизандр и Гермия.

Лизандр

Любовь моя, вас так измучил путь,

А я, признаюсь вам, забыл дорогу.

Хотите ль, Гермия, вы отдохнуть,

Пока рассвет придет к нам на подмогу?

Гермия

Постель себе сыщите, дорогой;

На кочку тут склонюсь я головой.

Лизандр

Грудь у груди, и мох одни для сна;

Одно в нас сердце, и любовь - одна.

Гермия

Нет, мой Лизандр, из нежности ко мне,

Уйдите дальше, лягте в стороне.

Лизандр

О, чистый смысл в моем ищите слове!

Любови речь понятна лишь любови.

Раз сердце к сердцу столь привлечено,

Я мнил, голубка, что они - одно;

Раз грудь груди передала обеты,

То две груди в любви одной согреты.

Скажите ж, друг, что мне прилечь к вам можно;

Не оскверню я ложа клятвой ложной.

Гермия

Словами вы играете красиво.

Я проявила б злой и гордый нрав,

Лизандра подозреньем запятнав;

Но все ж прошу, чтоб из любви учтивой,

Мой нежный друг, так далеко легли вы

От Гермии, как, по молве обычной,

От юноши быть девушке прилично.

Так разлучимся ж; доброй ночи, милый.

Любовь твоя пусть длится до могилы!

Лизандр

Молитве нежной я скажу: "аминь";

Тебя покину, - жизнь, меня покинь!

Вот ложе мне. Сон дай тебе покой!

Гермия

Пусть будет, милый, он и над тобой!

Они засыпают.

Входит Пек.

Пек

Обошел я лес кругом,

Нет афинянина в нем.

Где он, чтоб явить мне власть

Цветка, рождающего страсть?

Ночь, молчанье... - Кто там спит,

Под плащом афинским скрыт?

Вот кто деву из Афин

Так сказал мой господин

Отверг... и вот, на мху сыром

Спит она глубоким сном.

Ей, голубке, лечь к нему бы,

Да не смеет... Ах, безлюбый!

Власть, что в чарах сих таится,

Лью в твой глаз, любвеубийца!

Пробудись, и в тот же час

Страсть отгонит сон из глаз.

Лишь уйду, стряхни свой сон.

Меня ж в лесу ждет Оберон.

Уходит.

Входит Деметрий, Елена бежит за ним.

Елена

Остановись. А хочешь - так убей.

Деметрий

Прочь, - слышишь ты? За мной идти не смей!

Елена

О нет, во тьме меня не покидай!

Деметрий

На гибель здесь останься... И прощай!

Уходит.

Елена

Я от охоты нежной без дыханья!

Чем больше просьб, тем меньше состраданья.

О Гермия! Как счастлива она,

Что сила влечь ее глазам дана.

Не слезы блеск в ее родили взоре!

Будь так, мой взор сильней омыло б горе.

Нет, нет, я, как медведь, на вид ужасна;

Зверь в страхе от меня бежит; и ясно,

Что, со страшилищем гнушаясь встреч,

Деметрий мной был должен пренебречь.

Я с Гермией себя сравнить могла?

Как низко мне солгали зеркала!

Но что я вижу? Здесь Лизандр лежит.

Ни ран ни крови. Умер он иль спит?

Вы живы ль? Друг, откройте же ресницы!

Лизандр

Для вас готов я в пламя устремиться,

Прозрачная Елена! Через грудь

Дано в твое мне сердце заглянуть.

Деметрий здесь? Где имя, чтоб наречь

Мне подлого, кого мой ищет меч?

Елена

Не говорите так: пусть любит тоже

Он вашу Гермию (ведь так, о боже!),

Но вас она ведь любит: будьте ж рады!

Лизандр

Рад Гермии? Нет, полон я досады,

Что дни с ней тратил, чуждые услады.

Не Гермию люблю я, а Елену.

Как галке голубя не взять взамену?

Ведь воля в нас уму подчинена,

А ум твердит: вы лучше, чем она.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сон в Иванову ночь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сон в Иванову ночь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир: Сонеты
Сонеты
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «Сон в Иванову ночь»

Обсуждение, отзывы о книге «Сон в Иванову ночь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.