Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: proce, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

libcat.ru: книга без обложки

Веселые виндзорские кумушки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Веселые виндзорские кумушки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Веселые виндзорские кумушки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Веселые виндзорские кумушки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Слендер

Да, вы и тогда по-латыни разговаривали; но не в этом дело. После такой выходки я никогда в жизни не буду пить иначе, как в честной, вежливой, хорошей компании. Если захочу выпить, так буду пить с людьми, в которых есть страх божий, а не с пьяницами.

Эванс

Суди меня бог, добродетельное намерение.

Фальстаф

Вы слышали, господа: все обвинения опровергаются! Вы слышали?

Входит Анна Педж с вином, за нею следом мистрис Педж и

мистрис Форд.

Педж

Нет, дочка, в дом неси вино, мы там будем пить.

Уходит Анна Педж.

Слендер

О небеса! Вот мистрис Анна Педж!

Педж

Как поживаете, мистрис Форд?

Фальстаф

Мистрис Форд, уверяю вас, я очень рад вас видеть. С вашего позволения, почтеннейшая.

(Целует ее.)

Педж

Приглашай, жена, этих джентльменов. Идемте; у нас на обед будет горячий пирог с дичью. Идемте, господа! Надеюсь, что мы за питьем утопим все неприятности.

Уходят все, кроме Шеллоу, Слендера

и Эванса.

Слендер

Не пожалел бы я теперь сорока шиллингов, имей я сейчас мой сборник песен и сонетов.

Входит Симпль.

Ну как дела, Симпль? Куда вы провалились? Сам я должен себе услуживать, сам должен? Не при вас ли сборник загадок? Не при вас ли он?

Симпль

Сборник загадок? Разве вы не отдали его Алисе Шорткек в день Всех святых за две недели до Михайлова дня?

Шеллоу

Идемте, братец. Идемте, братец. Вы нас задерживаете. Еще одно слово, братец. Вот в чем дело, братец. Сэр Гью сделал вроде как бы предложение, так, издали, обиняками. Вы понимаете меня?

Слендер

Да, сэр, и вы найдете меня благоразумным. Если это так, то я буду поступать благоразумно.

Шеллоу

Да, но поймите меня...

Слендер

Я это и делаю, сэр.

Эванс

Склоните слух к его внушениям, мистер Слендер. Я сделаю вам описание, в чем суть дела, если вы способны слушать.

Слендер

Нет, я собираюсь делать то, что скажет братец Шеллоу. Прошу вас извинить меня. Он мировой судья у нас в графстве, а я - частный человек.

Эванс

Но совсем не об этом идет речь; речь идет касательно вашей женитьбы.

Шеллоу

Да, в этом как раз вопрос, сэр.

Эванс

Как раз в этом; настоящий вопрос в этом, в мистрис Анне Педж.

Слендер

Что ж, если так, я готов жениться на любых разумных условиях.

Эванс

Но можете ли вы иметь расположение к этой женщине? Разрешите нам узнать это из ваших уст, или из ваших губ, - ведь некоторые философы называют губы частью уст. Так вот: определенно можете вы направить свое благоволение на эту девицу?

Шеллоу

Братец Абрагам Слендер, можете вы полюбить ее?

Слендер

Надеюсь, сэр. Я поступлю так, как надлежит человеку, который руководится благоразумием.

Эванс

Но, господи боже и пресвятая дева, вы должны в конце концов сказать: можете ли вы направить свои желания в ее направлении?

Шеллоу

Да, вы должны на это дать ответ. Хотите ли вы жениться при хорошем приданом?

Слендер

Я готов и на большее, если вы, братец, по каким-нибудь соображениям этого потребуете.

Шеллоу

Нет, милый братец, вникните в мои слова, вникните в мои слова. Ведь все, что я делаю, я делаю для вашего удовольствия, братец. Можете вы полюбить эту девушку?

Слендер

Я женюсь на ней, сэр, если вы этого потребуете; вначале любовь будет не так велика, но с божьей помощью, может, и уменьшится при ближайшем знакомстве, когда мы поженимся и будем иметь случай узнать друг друга. Надеюсь, что при нашем сближении недовольство сильно возрастет; но если вы скажете: женись - я женюсь. Я решил это добровольно и решительно.

Эванс

Это вполне осмотрительный ответ; одна только ошибка - в слове "решительно": тут должно согласно вашим намерениям стоять "положительно". Намерение прекрасное!

Шеллоу

Полагаю, что у братца хорошие намерения.

Слендер

Иначе - пускай меня повесят!

Шеллоу

Вот идет прекрасная мистрис Анна.

Входит Анна Педж.

Видя вас, мистрис Анна, я жалею, что не могу помолодеть!

Анна

Обед на столе. Моему отцу очень желательно быть в обществе вашей милости.

Шеллоу

Я сейчас присоединюсь к нему, прекрасная мистрис Анна.

Эванс

Господи благослови! Я не хочу пропускать предобеденной молитвы.

Уходят Шеллоу и Эванс.

Анна

Угодно ли вашей милости войти в дом, сэр?

Слендер

Мне не хочется есть, право; благодарю вас. - Идите, малый; раз вы мой слуга, идите к моему братцу Шеллоу.

Уходит Симпль.

Иногда и мировому судье можно оказать дружескую услугу, послав ему человека. Покуда матушка не умерла, я держу только троих слуг, не считая мальчика, но что же из этого? Все же я живу как бедный прирожденный дворянин.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Веселые виндзорские кумушки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Веселые виндзорские кумушки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уильям Шекспир - Сонеты
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «Веселые виндзорские кумушки»

Обсуждение, отзывы о книге «Веселые виндзорские кумушки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x