Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Веселые виндзорские кумушки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: proce, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

libcat.ru: книга без обложки

Веселые виндзорские кумушки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Веселые виндзорские кумушки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Веселые виндзорские кумушки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Веселые виндзорские кумушки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Входит Педж.

Педж

Я рад видеть ваше преподобие в добром здравии. Благодарю вас за дичь, мистер Шеллоу.

Шеллоу

Мистер Педж, я рад видеть вас. Пусть она вам пойдет на пользу. - Я бы лучшей для вас пожелал дичи; эта неважно была убита. Как поживает добрая мистрис Педж? Всегда сердечно вам предан. Да, сердечно.

Педж

Благодарю вас, сэр.

Шеллоу

Я благодарю вас. Что бы ни случилось, за все благодарю вас.

Педж

Рад видеть вас, добрый мистер Слендер.

Слендер

Как поживает ваша рыжая борзая, сэр? Я слышал, будто ее Котсоле {Городок в Глостершире, где производились состязания собак в резвости.} обогнали.

Педж

Это еще дело не решенное, сэр.

Слендер

Вы не хотите признаться, вы не хотите признаться.

Шеллоу

Конечно, он не хочет признаться. Вам не везет, вам не везет; собака хорошая.

Педж

Паршивый пес, сэр.

Шеллоу

Хорошая собака, сэр. И видная собака. Что можно еще сказать? Хорошая и видная. Сэр Джон Фальстаф здесь?

Педж

Он здесь, сэр. И я хотел бы оказать вам обоим хорошую услугу.

Эванс

Он говорит, как подобает говорить истинному христианину, да.

Шеллоу

Он обидел меня, мистер Педж.

Педж

Он до некоторой степени сознается в этом.

Шеллоу

Сознаться еще не значит рассчитаться, - не так ли, мистер Педж? Он обидел меня, в самом деле обидел, честное слово, обидел, поверьте мне, Роберт Шеллоу, эсквайр, говорит вам, что он обижен.

Педж

Вот идет сэр Джон.

Входят сэр Джон Фальстаф, Бардольф, Ним и Пистоль.

Фальстаф

Ну что же, мистер Шеллоу, вы хотите жаловаться на меня королю?

Шеллоу

Рыцарь, вы прибили моих людей, перестреляли мою дичь и взломали сторожку.

Фальстаф

Но не целовал дочки вашего лесничего.

Шеллоу

Это пустые отговорки. Вы за это ответите.

Фальстаф

Отвечу, хоть сейчас. Да, я все это сделал. Вот и ответил.

Шеллоу

Совет услышит об этом.

Фальстаф

Лучше бы вы послушали моего совета. Ведь вас подымут насмех.

Эванс

Pauca verba, {'В немногих словах' (лат.).} сэр Джон, добрая дичь.

Фальстаф

Кого печь? Репу, что ли? Слендер, я вам проломил голову; что за материю имеете вы против меня?

Слендер

Из головы моей вышло немало материи против вас и против ваших подлых мошенников: Бардольфа, Нима и Пистоля.

Бардольф

Ну, вы, бенберийский сыр!

Слендер

Это к делу не относится.

Пистоль

В чем дело, Мефистофилус?

Слендер

Это к делу не относится.

Ним

Молчать, говорю я! Pauca, pauca. Такой у меня нрав.

Слендер

Где же это Симпль, мой человек? Не можете ли вы сказать, братец?

Эванс

Тише, прошу вас. Приступим теперь к выяснению. Здесь три посредника в этом деле, насколько я понимаю: вот мистер Педж, fidelicet {Fidelicet искажение слова videlicet (лат.) - 'то есть', 'а именно'.} мистер Педж, затем я сам, fidelicet я сам; и с третьей стороны, окончательно и заключительно, наш хозяин "Подвязки".

Педж

Мы трое готовы выслушать и привести к концу дело между вами.

Эванс

Очень хорошо. Я отмечу в своей записной книжке, а затем приступим к разбирательству с возможною для нас осторожностью.

Фальстаф

Пистоль!

Пистоль

Он весь превращен в cлух.

Эванс

Что за чертовщина! Что это за оборот речи? "Он весь превращен в слух". Это - вычурность.

Фальстаф

Пистоль, опорожнили вы кошелек мистера Слендера?

Слендер

Клянись этими перчатками, опорожнил! Пусть мне иначе не входить в свою гостиную. Семь гротов шестипенсовиками, два стертые - Эдуарда для игры, за которые, клянусь этими перчатками, я заплатил Киллеру по два шиллинга два пенса за штуку.

Фальстаф

Правда это, Пистоль?

Эванс

Нет, это фальшь, раз это было карманным воровством.

Пистоль

Ну ты, черный иностранец! Сэр Джон и мой хозяин,

Я вызов шлю жестяной этой шпаге!

Слова неправды у тебя в устах,

Слова неправды. Лжешь, нагар и накипь!

Слендер

Тогда, клянусь этими перчатками, это сделал вот он.

Ним

Ну, вы, сэр, эти шутки оставьте. Я ведь могу тоже сказать вам "попался", если вы вздумаете напустить на меня полицейских ищеек. Зарубите у себя на носу.

Слендер

Тогда, клянусь этой шапкой, вот эта красная рожа. Хоть я и не - помню, что со мною было, когда вы меня напоили, но не такой же я все-таки осел.

Фальстаф

Что скажете вы, Краснушка и Джон?

Бардольф

Что до меня, так я скажу, что господин этот упился до потери пяти своих чувствий.

Эванс

Это значит: пяти своих чувств. Что за невежество!

Бардольф

А нагрузившись, как говорится, он облегчил свою казну, и шутка зашла слишком далеко.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Веселые виндзорские кумушки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Веселые виндзорские кумушки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Уильям Шекспир - Сонеты
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «Веселые виндзорские кумушки»

Обсуждение, отзывы о книге «Веселые виндзорские кумушки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x