– Далеко ли от берега до острова тюленей? – спрашивал он в десятый раз.
– По моим прикидкам, четверть мили, – отвечал ему дядя.
– Мне четверть мили проплыть – раз плюнуть! – в десятый раз повторял Айен-младший, сжимая поводья и гордо вздернув голову.
– Ничуть в тебе не сомневаюсь, – терпеливо заверял его Джейми и косился на меня, скрывая улыбку. – Тем более что тебе и усилий прилагать не придется: течение само вынесет тебя прямо к острову.
Юноша кивал и погружался в молчание, но глаза горели от предвкушения.
Мыс над бухточкой был безлюдным и утопал в тумане. Наши голоса отдавались здесь странным эхом, отчего становилось жутковато, поэтому мы почти перестали разговаривать. Доносившийся снизу лай тюленей смешивался с шумом моря, создавая впечатление, будто над волнами перекликаются моряки. Джейми указал Айену на каменный дымоход башни Элен и, взяв с седла моток веревки, направился по каменистому мысу ко входу.
– Не снимай рубашку, пока не спустишься, – посоветовал он племяннику, повысив голос, чтобы перекрыть грохот волн. – Иначе камни разорвут твою спину в клочья.
Айен кивнул; веревку надежно обвязали вокруг его пояса, он нервно улыбнулся мне напоследок, сделал два неуверенных шага и начал спуск.
Джейми, закрепивший другой конец веревки у себя на поясе, осторожно выпускал ее здоровой рукой, страхуя Айена. Я же, опустившись на всякий случай на четвереньки, осторожно двинулась по каменистой площадке к осыпавшемуся краю, откуда можно было увидеть участок берега внизу.
Прошло немало времени, и вот наконец Айен, казавшийся сверху маленьким, как муравьишка, вылез из трубы. Он развязал веревку, внимательно огляделся по сторонам, увидел нас на вершине утеса и с энтузиазмом помахал. Я помахала в ответ, а Джейми лишь пробормотал себе под нос:
– Ладно, давай дальше.
Я почувствовала, как он напрягся рядом со мной, когда парнишка разделся по пояс, спустился по камням к воде и нырнул головой вперед в серо-голубые волны.
– Брр! – непроизвольно вырвалось у меня. – Вода, должно быть, ледяная!
– Это точно, – отозвался Джейми. – Айен прав: для купания это не лучшее время года.
Лицо его было бледным и сосредоточенным, но не из-за раненой руки, хотя, конечно, в его состоянии лучше было бы обойтись и без долгого путешествия, и без этих забав с веревкой. Джейми всячески пытался изобразить бодрую уверенность, но скрыть беспокойство у него не получалось. Ведь случись с мальчиком неладное, мы ничем не смогли бы ему помочь.
– Может быть, нам следовало подождать, пока рассеется туман? – спросила я скорее для того, чтобы отвлечь его, чем потому, что и вправду так думала.
– И то верно, только вот ждать пришлось бы до следующей Пасхи, – иронично заметил Джейми. – Хотя, конечно, бывают дни и пояснее сегодняшнего.
Три островка были видны с утеса лишь частично: их то и дело заволакивало туманом. Пока Айен преодолевал первые двадцать ярдов, я видела над водой его голову, но теперь он целиком скрылся в тумане.
– Как ты думаешь, с ним все в порядке?
Джейми наклонился, чтобы помочь мне встать. Ткань его плаща на ощупь была влажной и грубой из-за сырого тумана и мелких океанских брызг.
– Он справится. Парнишка прекрасный пловец, и плыть будет легко, когда его подхватит течение.
И все равно Джейми неотрывно всматривался в туман, словно мог усилием воли пронзить его завесу.
По совету Джейми Айен-младший рассчитал время спуска с учетом прилива, чтобы получить максимальную поддержку течения. Глядя с обрыва, я видела, как на прибрежной линии начинает вскипать пена.
– Вернется, наверное, часа через два, – ответил Джейми на мой невысказанный вопрос и, чтобы не таращиться зря в туман, неохотно отвернулся. – Черт, лучше бы я сам сплавал, и плевать на руку.
– И Джейми-младший, и Майкл с этим справлялись, – напомнила я.
Он грустно улыбнулся.
– Ну да. И Айен прекрасно справится. Просто гораздо легче самому взяться за опасное дело, чем ждать и беспокоиться, пока это делает кто-то другой.
– Ха! Теперь ты понимаешь, каково быть замужем за тобой?
– Наверное, – рассмеялся он. – Кроме того, было бы нечестно обмануть юного Айена, лишив его обещанного приключения. Ладно, давай уберемся из-под ветра.
Мы двинулись в глубь суши, подальше от осыпавшегося края утеса и сели ждать, используя лошадей как укрытие. Похоже, мохнатым горным пони непогода была нипочем: лошадки просто стояли вместе, опустив головы. Разговаривать на таком ветру было непросто, поэтому мы просто сидели рядышком, отвернувшись, как и лошади, от яростных порывов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу