Леонид Демиров - Кукловод [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «Леонид Демиров - Кукловод [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: popadanec, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кукловод [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кукловод [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Непросто быть ребенком в мире меча и магии. Особенно в преддверии войны. Но иногда выбора не остается и приходится принимать сложные решения, совершать поступки, которых взрослые просто не смогут оценить. Нет, обычного героя они наверняка принялись бы носить на руках, но вот шестилетняя девочка, скорее всего, окажется на костре. А значит, этого героя придется создавать – самому, из подручных материалов и, по возможности, тайком. К счастью, несколько полезных способностей, полученных от местной Системы, и не такое позволяют!

Кукловод [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кукловод [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что тут началось! Шум, гам, крики, свист. Теперь в кабинетах труда точно будет не протолкнуться, дети станут сидеть там до поздней ночи. Ну ничего, со временем наиграются и успокоятся. Да и кукол станет побольше. В крайнем случае составим график и устроим жеребьевку. Приноровятся — можно будет проводить боевые соревнования, награды учредить.

Играли мы до позднего вечера, пока не разрядились "батарейки" кукол. На удивление, мне даже не пришлось пополнять заряд. Во-первых, ничего не надо было удерживать в воздухе магией, ведь у куклы всегда есть точка опоры. А во-вторых, сказывался бонус "Мастера артефактов".

Времени осталось слишком мало, так что работать в пещере я сегодня не буду. И без того устал как собака. Надо бы на этот раз нормально отдохнуть. Обычно героям фэнтези полагается становиться чемпионами на арене, но я, кажется, только что открыл свою собственную… А что, так даже интересней! Можно устроить себе выходной.

***

Меня разбудил голос Немо.

— Мастер, проснитесь, требуется ваше участие.

— Немо, переведи будильник еще на десять минут.

— Мастер, думаю, вам лучше проснуться прямо сейчас.

Я почувствовал, что кто-то возится с моими руками. Какого черта? Вскочил. И больно стукнулся обо что-то головой. Вернее, об кого-то.

— Ай, больно же, мелкая!

Передо мной стояли трое растерянных мальчуганов. Вернее, один уже лежал на полу и потирал лоб. Обычные ребята, из тех, что чуть постарше меня. Всех я их по именам не помню, но лица знакомые.

— Вы еще кто такие? И что забыли в моей комнате?

Парни заерзали, кажется, что-то у них пошло совсем не по плану.

— Эй, ты же должен был завязать ей рот!

— Да не успел я! Она прям сразу ваще проснулась!

Пока они препирались, я пытался понять, где я и кто. Последнее нынче тоже немаловажно. Вроде еще темно. Что-то срочное случилось? Кого-то надо спасать? Зачем ко мне эта команда тимуровцев в такую рань прискакала? Погоди-ка, рот завязать… Они меня красть собрались? Я вам что, невеста? Пожалуйста, скажите мне, что это не мой горе-жених. Иначе жить ему осталось совсем недолго. Немо! Полная боевая готовность. Подними в воздух нашу “авиацию”. На всякий пожарный.

— Так, у вас есть десять секунд, чтобы мне все объяснить!

— Ты нам тут не указывай, — огрызнулся один из них, тот самый, которого я лбом приложил. Про себя я окрестил его Рыжик по вполне понятной причине.

— Да, — подхватил второй, ростом чуть повыше остальных. Та-ак, ты будешь Дылда. — Мы старше и сильнее. А кто сильнее, тот и диктует правила. Вот!

И где ты только нахватался таких идей, Геракл? А ты точно уверен, что сильнее? На сколько сломанных пальцев готов со мной поспорить?

— Я сейчас о-о-очень громко закричу, — лениво зевнул я, болтая ногами, — и сюда придут те, кто действительно старше и сильнее. Сначала будет обидно, потом больно, а затем я начну протирать вами пол. Потому что не дело это, когда в детской комнате кровью пол испачкан.

— Не-е-е, не выйдет, — авторитетно заявил третий паренек, с обильно усыпанным прыщами лицом. Ну ладно, сим нарекаю тебя Щербатым.

— Да, — подхватил Рыжик, — мы все про тебя знаем, что ты всех обманываешь!

А вот это сейчас было серьезное заявление. Я свои секреты очень высоко ценю. Вы хоть понимаете, что совершили основную ошибку сыщика? Приперлись в логово к главному злодею с обвинительной речью. Горе-шантажисты. Я же вас урою! По башке настучу так, что забудете, как маму родную зовут. Одному вон уже начал стучать... Но я-то где прокололся, на чем? Все ведь было идеально. Ну, в смысле да, я врал напропалую, и тут, и там, но все вроде было под контролем. Не будь я Юла! Мастер не в счет, у него интеллект как у... Эйнштейна. Ну и не Шерлоки же малолетние стоят тут передо мной, в носу ковыряются!

— Так что теперь, — продолжил Дылда, — ты отдашь нам все свои куклы, и мы будем играть когда захотим!

— И сколько захотим! — поддакнул Рыжик.

Немо, будь так добра, подготовь три портала в мою волчью яму, пожалуйста. Ладно, шучу я, не трать ману... Немо? Ты же поняла, что я пошутил, да?.. Немо?! Немо!!!

— Мы знаем, что твои куклы не по-настоящему бьются, — затараторил Щербатый, видимо, не удержавшись-таки от искушения выложить все-прям-как-на-духу.

— Мы бродили возле дома мастера Бранда и услышали, как он говорит с господином Аргусом. Что это все обман и куклами ты сама управляешь, а деревяшки эти в руках — так, для виду, чтобы дети думали, будто это они кукол двигают.

Э-э-э нет, ребята, сыщики из вас никудышные. И картежники, видимо, тоже. Ну кто так сходу все козыри на стол выкладывает? Надеюсь, работаете вы лучше, чем соображаете. Я как раз думал о том, чтобы завести себе парочку рабов. А тут сразу трое! Как это мило с вашей стороны — прийти ко мне самостоятельно!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кукловод [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кукловод [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Константин Калбазов - Кукловод. Князь
Константин Калбазов
libcat.ru: книга без обложки
Дэймон Найт
Анна Дубчак - Кукловод
Анна Дубчак
libcat.ru: книга без обложки
Сергей Шведов
Виталий Вольный - Кукловод
Виталий Вольный
Александра Филанович - Черные пятна - Кукловод
Александра Филанович
Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ]
Светлана Волкова
Хайдарали Усманов - Гомункул. Кукловод
Хайдарали Усманов
Дмитрий Пейпонен - Кукловод
Дмитрий Пейпонен
Ксения Корнилова - Кукловод
Ксения Корнилова
Алёна Кощеева - Кукловод
Алёна Кощеева
Отзывы о книге «Кукловод [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Кукловод [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.