Леонид Демиров - Кукловод [СИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «Леонид Демиров - Кукловод [СИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: popadanec, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кукловод [СИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кукловод [СИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Непросто быть ребенком в мире меча и магии. Особенно в преддверии войны. Но иногда выбора не остается и приходится принимать сложные решения, совершать поступки, которых взрослые просто не смогут оценить. Нет, обычного героя они наверняка принялись бы носить на руках, но вот шестилетняя девочка, скорее всего, окажется на костре. А значит, этого героя придется создавать – самому, из подручных материалов и, по возможности, тайком. К счастью, несколько полезных способностей, полученных от местной Системы, и не такое позволяют!

Кукловод [СИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кукловод [СИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты знаешь, у меня начинает создаваться впечатление, что я напрасно взялся тебя учить…

Чего?! Это вы о чем, мастер? Я вопросительно задрал брови.

— Похоже, что первый урок был для тебя почти полностью бесполезен!

Он радостно рассмеялся. Ф-фух, пронесло! Так это был комплимент? А я, дурак, зря напрягался.

— Ну, чем еще ты удивишь меня сегодня, дитя? Я уже готов ко всему!

Ну, раз уж мы принялись открывать все карты, делать нечего — сам напросился.

— Вы не научите меня пользоваться еще и этой магией?

Я растопырил ладонь и показал свой "коронный" фокус — искры, бьющие в воздух из всех пяти пальцев. Учитель всполошился, подскочил ко мне, осматривая мои руки и осыпая вопросами.

— Как это случилось? Когда тебя ударила молния? Ты не ранена? Шрамы остались? Погоди, у меня где-то есть хорошее зелье для заживления ран! Ты хоть родителям про это рассказала?

Он засуетился и бросился рыться в ящиках своего стола. Какой все-таки заботливый дедуля!

Когда я в красках рассказал ему историю о том, как я учился Магии молний, он смеялся до слез.

— Ха-ха-ха, так вот почему по селу бродили облезлые собаки! А я все голову ломал, думал, что за эпидемия у них такая? Даже лекаря нашего спрашивал. Мало ли какая зараза в деревне завелась. А вот теперь понятно, какая… Ох, прости! Я не это имел в виду!

И мы оба снова рассмеялись.

— Напишу письмо этой старой вертихвостке из Академии. Пусть выбрасывает свой агрегат. У них там машина стоит, высокая, как мельница, представляешь, молнии создает! Огромные такие, мощные! Послушники ее боятся, как тебя твои собаки.

Он пантомимой изобразил студента, что с видимой опаской хватается за электроды этой ужасной машины и дрожит, будто Трус из старой доброй “Кавказской пленницы”, которого силой удерживают на дороге Балбес и Бывалый. А потом несколько секунд трясется в конвульсиях, как неудачливый грабитель из “Один дома”. Серьезно, дедуля, да у тебя талант! Мем за мемом выдаешь, причем безо всякого Интернета! И на закуску — обледеневшее лицо старины Джека Николсона из “Сияния”.

Посмеявшись от души, я все-таки решился задать чуть более личный вопрос.

— Скажите, мастер, вы ведь веселый и добродушный человек. Почему же у нас все считают вас… эм-м…

— Черствым заплесневелым сухарем? — он и бровью не повел.

— Ну-у, да, что-то вроде, — я неловко рассмеялся. — И со взрослыми вы себя ведете… совсем не так дружелюбно!

Наставник задумался.

— Когда я был совсем молодым, вот как ты сейчас, тоже мечтал о том, что стану взрослым серьезным магом, что меня будут бояться и уважать. Но прошло время, и ты знаешь, я так скучаю по старым временам! Тогда, в детстве, я мог вести себя как угодно, быть кем угодно, — он печально вздохнул. — Взрослые не имеют такой свободы. Вот ты можешь представить, чтобы я полез загорать на крышу своего дома? Или прыгал вместе с вами в реку “бомбочкой”? Или бегал, как ты, по двору за собаками со щеткой в руках? И как ты думаешь, что после этого скажут люди?

Я расхохотался, мысленно представляя себе все эти картины. Да, ничего хорошего после таких выкрутасов его не ждало бы… Бранд тем временем продолжил, забавно копируя голоса и интонации некоторых хорошо знакомых мне местных обывателей, любящих совать свой нос в чужие дела:

— “Ц-ц-ц! Похоже, наш мастер Бранд сошел с ума. Куда катится мир?!” — “Воу, воу, кто-нибудь утихомирьте этого старикана, кажется, у него поехала крыша, ха-ха-ха!” — “Господин Аргус, а вам не кажется, что нам следует срочно выписать из столицы толкового знахаря?” — “Да-да, и бригаду силовиков, чтобы они сумели его поймать!” — “Право, господа, подумайте головой — а переживет ли наш мирный поселок такое лечение? Не лучше ли нам просто смириться с его невинными выходками?” — “Невинными?! Да у меня по двору бродит голаякоза!”

Честное слово, давненько я так не ржал. Надо отдать старику должное, он неплохой комедиант! Наконец, когда я вдоволь посмеялся и вылез, так сказать, “из-под стола”, Бранд продолжил уже чуть более тихим и серьезным тоном:

— Не то чтобы я всерьез переживал из-за мнения всех этих стервятников. Но ведь я заслуженный ветеран, великий маг, авантюрист золотого ранга. Вести себя как-то “не так" — значит уронить еще и честь моих боевых товарищей, авторитет Академии магии, Гильдии авантюристов и вообще всех Искателей приключений. И кем я буду после этого? — он сделал небольшую паузу, давая мне переварить сказанное. — Так что, как видишь, почет и уважение дорого обходятся нам, взрослым. Положа руку на сердце, многие с радостью променяли бы их на вашу свободу, но увы, обратной дороги нет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кукловод [СИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кукловод [СИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Константин Калбазов - Кукловод. Князь
Константин Калбазов
libcat.ru: книга без обложки
Дэймон Найт
Анна Дубчак - Кукловод
Анна Дубчак
libcat.ru: книга без обложки
Сергей Шведов
Виталий Вольный - Кукловод
Виталий Вольный
Александра Филанович - Черные пятна - Кукловод
Александра Филанович
Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ]
Светлана Волкова
Хайдарали Усманов - Гомункул. Кукловод
Хайдарали Усманов
Дмитрий Пейпонен - Кукловод
Дмитрий Пейпонен
Ксения Корнилова - Кукловод
Ксения Корнилова
Алёна Кощеева - Кукловод
Алёна Кощеева
Отзывы о книге «Кукловод [СИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Кукловод [СИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.