Альсира Легаспи Арисменди - Дошкольное музыкальное воспитание

Здесь есть возможность читать онлайн «Альсира Легаспи Арисменди - Дошкольное музыкальное воспитание» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М, Год выпуска: 1989, ISBN: 1989, Издательство: Прогресс, Жанр: notes, music, sci_pedagogy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дошкольное музыкальное воспитание: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дошкольное музыкальное воспитание»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Альсира Легаспи де Арисменди — известный уругвайский педагог, автор переведенной на русский язык книги «Педагогика и марксизм».
В новой своей книге автор в доступной, популярной форме рассказывает о месте дошкольного музыкального воспитания в общем развитии ребенка, раскрывает связь музыкальных способностей с другими задатками ребенка. В книге приводятся песни народов Латинской Америки.

Дошкольное музыкальное воспитание — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дошкольное музыкальное воспитание», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Дай-ка мне руку

ЧИЛИ

Музыка: М. Л. Сепульведа

Слова: Г . Мистраль [36] Мистраль, Габриэла (псевдоним Лусилы Годой Алькляги, 1898—1957 гг.) — чилийская поэтесса, лауреат Нобелевской премии (1945 г.).

Дай-ка мне руку, давай попляшем
И потанцуем, мой дружок,
Ты стеблем будешь, а я — бутоном,
И заколышится наш цветок!

Спой-ка мне песню, а я сыграю,
Станет нам весело и легко,
Ты будешь веточкой, я — листочком,
И запоет наше деревцо!

Будем и деревцем, и цветочком,
Мы и попляшем и споем
Вместе с добрым моим дружочком,
Вместе с хорошим моим дружком!

A-а! A-а! А-а!

Перевод М. Былинкиной

Не дадим и половинки Песня записанная в Уругвае но популярная во многих - фото 43 Не дадим и половинки Песня записанная в Уругвае но популярная во многих - фото 44
Не дадим и половинки!

Песня, записанная в Уругвае , но популярная во многих странах Латинской Америки

Что за милые девчушки!
Чирунфлин, чирунфлан.
Что за милые девчушки!
Лаборин конплан.

Как поют и как танцуют!
Чирунфлин, чирунфлан.
Как поют и как танцуют!
Лаборин конплан.

Подарите хоть одну мне!
Чирунфлин, чирунфлан.
Подарите хоть одну мне!
Лаборин конплан.

Не дадим и половинки!
Чирунфлин, чирунфлан.
Не дадим и половинки!
Лаборин конплан.

Перевод Ю. Ванникова

Певуньяптичка МЕКСИКА Народная колыбельная песня Певуньяптичка в клетке - фото 45
Певунья-птичка

МЕКСИКА

Народная колыбельная песня

Певунья-птичка в клетке
Сидела у окна,
Хотелось ей на волю
И плакала она.

Припев:
А-ля-ру, а-ля-ру-ра!
Спи, малышка! Спать пора!

Воробышек проворный
Поблизости летел
И пленницу-певунью
Всем сердцем пожалел.

Припев

А птичка так сказала,
Утешив воробья:
«С тобой дружить я буду,
Когда спасешь меня».

Припев

Воробышек проворный
Силенку всю собрал
И клетку золотую
В один момент сломал.

Припев

Певунья-птичка тут же
Под облако взвилась
И радостно запела:
Как ловко я спаслась!

Припев

Воробышек проворный
За ней понесся вслед,
Хотел он ей напомнить,
Кто спас ее от бед.

Припев

А птичка так сказала,
Взглянув на воробья:
«Стремилась я на волю
Совсем не для тебя!»

Припев

Воробышек проворный
Корить ее не стал,
А сам забился в клетку
И горько зарыдал.

Припев

Перевод М. Былинкиной

Мельник

МЕКСИКА , УРУГВАЙ

Музыка: Нума Мораэс (Уругвай)

Слова: Мануэль X. Родригес (Мексика)

I Просит хлеба белый мальчик,
Черный мальчик просит тоже.
Воробьи, стрижи, синицы
Просят мягких хлебных крошек.

Едут по полю косилки,
Да идут с серпами жницы,
На току огнем играют
Зерна спелые пшеницы.

Мельник мельницу готовит,
Должен мельник торопиться.

II Ты мелись, мука, быстрее,
Ты крутись быстрее, жернов.
Просит хлеба мальчик белый,
Просит хлеба мальчик черный.

Запрягли коня в телегу,
Повезли мешки с мукою
Пекарь печь разжег большую,
Дым клубится над трубою.

Хватит хлеба всем на свете,
Хватит хлеба нам с тобою.

Перевод Ю. Ванникова

Песнь Марти КУБА Музыка Г Эрнандес Слова Хосе Марти Мир наш - фото 46 Песнь Марти КУБА Музыка Г Эрнандес Слова Хосе Марти Мир наш - фото 47
Песнь Марти

КУБА

Музыка: Г. Эрнандес

Слова: Хосе Марти

Мир наш — прекрасный и вечный,
Природа разумна, красива,
И в солнечном радостном свете
Брильянтом сверкает росинка.

Свет солнца — художник бесстрашный,
Лучами он пишет по тени,
Он делает праздники краше,
Их наполняет пляской и пеньем

Свет солнца — волшебник чудесный:
Несмелый вдруг станет героем,
Колючая веточка — розой прелестной,
А маленький холмик — высокой горою!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дошкольное музыкальное воспитание»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дошкольное музыкальное воспитание» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дошкольное музыкальное воспитание»

Обсуждение, отзывы о книге «Дошкольное музыкальное воспитание» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x