- Да, - признаюсь я. - И немного волнуюсь.
- Признаться, и мы тоже здесь впервые, - рыцарь глазами показал на своих спутников. - Благодарение Матери, наши невеликие заслуги перед орденом были отмечены, нам выпала честь поучаствовать в таком величественном действе! Сегодня Золотым Путем пройдут не только рейвенорские братья. Самые прославленные из фламеньеров прибыли в Рейвенор со всех концов империи. Вы должны гордиться, собрат, что вас пригласили участвовать в шествии.
Да уж, думаю я, в самом деле, невероятно, как это Ногарэ де Бонлис позволил мне принять участие в параде. Он с самого начала терпеть меня не мог, а уж после событий на Порсобадо и выборов гроссмейстера вообще должен меня возненавидеть. Ну да Бог с ним, с маршалом. Не он один управляет орденом...
- Вы из провинции? - спрашиваю рыцаря.
- Да, Эбельбурк, наша прецептория находится в Нейфе на самой границе с Роздолем. Бывали в наших местах?
- Увы, не приходилось.
- Глухомань у нас еще та, но охота знатная, - с усмешкой говорит фламеньер. - Славное это, скажу вам, собрат мой, развлечение - загнать тура или лося. И медведи в наших лесах настоящие великаны. Сам однажды убил зверя двенадцати футов в длину. Когти у него по восемь дюймов были, а шкурой можно было накрыть трех лежащих рядом взрослых мужчин. Клянусь именем Матери, что не лгу! Приглашаю к нам, собрат, поохотимся вместе.
- Спасибо за любезность.
-После наших диких мест пребывание в столице особенно волнительно, - говорит бородатый рыцарь. - Рейвенор великолепен. Великая честь служить вере, именем которой воздвигаются такие города!
- Рейвенор действительно прекрасен, - отвечаю я, думая о своем. - Особенно сейчас, когда грязь на улицах замерзла.
- Хорошая шутка! - засмеялся бородач. - А вон и замок!
Действительно, за крышами домов в предрассветном зимнем сумраке угадывались массивные башни Фор-Маньен. Мы между тем выехали на Золотой Путь, одну из главных улиц Рейвенора, ведущую от цитадели фламеньеров к императорской резиденции Марценция. Именно по ней пройдет сегодняшнее праздничное шествие. Городская стража заблаговременно подсуетилась: вдоль улицы ярко горели фонари на столбах. И вдоль всей улицы уже появились люди, ожидавшие шествия. Нас встречали приветственными криками, многие кланялись. Я заметил в руках стоявших по сторонам улицы женщин и девушек бумажные и живые розы и маленькие букетики фиалок - цветы, посвященные Матери-Воительнице.
На большом мощеном плацу за воротами замка собралось несколько сотен всадников - сами фламеньеры и их оруженосцы, - и участники парада продолжали прибывать. Зрелище было впечатляющее: я еще недостаточно хорошо знаю имперскую геральдику, но на первый взгляд здесь, в этом дворе, собрались, казалось, выходцы всех знатнейших домов Ростианской империи, если судить по гербам на щитах и вымпелам на копьях. Я проезжал мимо них, обменивался приветствиями и поздравлениями, но все эти собратья по ордену были мне незнакомы. А потом кто-то хлопнул меня по плечу, и я, обернувшись, увидел Тьерри де Фаллена.
- Ага, с прибытием! - воскликнул он радостно. - Поедешь со мной в одной колонне, Лунатик.
- Слушай, сколько здесь знати! - шепнул я. - Я вообще туда попал, или нет?
- Все шутишь, друг мой? О, гляди, сам мессир Робер уже тут!
Я посмотрел в ту сторону, куда указывал де Фаллен-младший и увидел Робера де Кавальканте, великого госпитальера братства и самого молодого из командоров Высокого Собора. Я уже видел его во время выборов гроссмейстера и потому сразу узнал, даже несмотря на полутьму и дымную пелену от факелов, накрывшую плац - мессир Робер обладает весьма запоминающейся внешностью. Рослый красавец с лицом античного героя, гривой смоляно-черных волос, завитых мелкими кудрями и бородкой, заплетенной в косицу, спадающую на грудь. Золотая насечка, покрывавшая его великолепной работы доспехи, посверкивала в свете факелов. Его сопровождали два оруженосца: один вез штандарт с фламеньерским крестом-маскле на оранжевом поле, второй - с гербом дома Кавальканте, серебряным соколом на лазури. Великий госпитальер ехал в нашу сторону, отвечая на приветствия, и очень скоро приблизился к нам.
- С праздником, шевалье! - воскликнул он с улыбкой, глядя на меня. - И вы здесь? Очень рад, что вас тоже пригласили участвовать в шествии. Впрочем, чему я удивляюсь? Герой Порсобадо заслужил подобной чести.
- Благодарю, милорд командор, - ответил я, кланяясь. - С праздником!
Командор милостиво кивнул и поехал дальше, оставив меня размышлять над тем, чего же больше было в его словах - искренней радости или не менее искреннего изумления тем, что безродного выскочку пригласили на подобное действо...
Читать дальше