Здесь: ежегодный членский взнос, обеспечивающий право голосования за кандидатов на Сионистский конгресс.
Национальный земельный фонд Израиля.
Книга, куда записываются жертвователи Керен Каемет.
Сельскохозяйственное кооперативное поселение в Эрец Исраэль.
Рабби Моше Иссерлес (1520-1572) – краковский раввин, дополнивший «Шулхан Арух» рабби Йосефа Каро.
Мужской хасидский головной убор с меховой оторочкой.
Халука – пожертвования, которые выдавались евреям в Эрец Исраэль в качестве прожиточного минимума.
Книга, разъясняющая порядок ежедневного изучения Торы
Одесский комитет «Ховевей Цион» – палестинофильское объединение.
Рабби Биньямин (Радлер Фельдман Иегошуа, 1880-1957), журналист, писатель и общественный деятель.
Красивая девочка. (Пер. с идиша.)
От ивритского слова «аскан» – деятель, функционер, политикан .
Отрывки из Мишны, начинающиеся на буквы из имени усопшего.
Первая ашкеназская синагога в Иерусалиме, возведенная в 1701 г. учениками рабби Иегуды ха-Хасида. Впоследствии разрушена арабами.
Горячий сухой ветер.
Сабра – вид кактуса со съедобными плодами.
Нигуны – напевы.
Митнагеды – представители литовского направления в иудаизме.
Драш – толкование, комментарий, часто связывающий Тору с определенным событием или моментом времени.
Шма – еврейская молитва «Слушай, Израиль!».
Азер – псевдоним писателя Александра Зискинда-Рабиновича.
Пятикнижие, Берешит, недельная глава «И вышел…».
Академия художеств в Иерусалиме.
Давид (Дейвис) Трейч (1870-1935) – один из лидеров сионистского движения.
Ахад ха-Ам – еврейский писатель-публицист и философ (1856-1927).
Шай Бен-Цион (Симха-Алтер Гутман) – писатель, публицист (1860-1932).
Жена Меира Дизенгофа (1861-1936) – сионистского деятеля, первого мэра Тель-Авива.
Отто Варбург (1859-1938) – ботаник, активный деятель сионистского движения.
Франц Оппенгеймер (1864-1943) – немецкий экономист, социолог, общественный деятель.
3десь: десять взрослых евреев.
Шимон Рокеах (1863-1922) – видный общественный деятель, один из основателей квартала Неве-Цедек в Тель-Авиве.
Пикеах (иврит) – умен.
Билуйцы – члены молодежной организации России, призывавшей к переселению в Эрец Исраэль (80-е гг. XIX в.).
Бреннер Йосеф-Хаим (1881-1921) – еврейский писатель. Писал на иврите.
Ицхок-Лейбуш Перец (1851-1915) – один из известнейших идишских писателей.
Шалом Аш – еврейский писатель и драматург (1880-1957). Жил в Польше, затем в США.
Дословно: «Дом учения».
Бен Йегуда Элиэзер (1858-1922) – пионер возрождения иврита.
Знаменитая иерусалимская ешива, основанная в 1855 г. рабби Шмуэлем Салантом.
Слова из новогодней молитвы.
Употребляется в двух значениях: 1) землячество ашкеназов в Старом ишуве; 2) ешива для женатых учащихся.
Дискин Моше-Иехошуа-Иегуда-Лейб (1817-1898) – раввин (известен как Брестский раввин). В 1880 г. основал в Иерусалиме сиротский дом.
Дословно: наследие семерых.
Йегуда Туро – итальянский филантроп. Моше Монтефеори – английский банкир итальянского происхождения, миллионер.
Сыны Ишмаэля – мусульмане.
Этрог – плод из семейства цитрусовых, применяемый в ритуальных целях в Суккот.
Мессия.
«Пиркей Авот» («Поучения отцов») – трактат из Мишны.
Жена ребе (раввина).
Во времена Храма прах красной коровы применялся для очищения от ритуальной нечистоты, возникающей при прикосновении к мертвым.
Дословно: «Рука Авшалома» или «Память Авшалома» (Авшалом – сын царя Давида), памятник в долине Кедрона.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу