– А вот теперь уже вы ведете себя невежливо, – невозмутимо отозвался он. – Я научу вас, как надо отвечать на признания в любви, хорошая моя.
Дрожь пробежала по телу девушки.
– Ох, нет! Умоляю вас… Прошу вас, задумайтесь хотя бы на мгновение! Если вы женитесь на мне, все скажут, что вы сделали это только ради того, чтобы заполучить Хайнунз!
– Не скажут. Вы собираетесь продать Хайнунз, и мы всего лишь приведем поместье в относительный порядок. И тогда я не сомневаюсь, что покупатель отыщется в мгновение ока. Если же после того, как будут уплачены все долги Евстасия, останутся еще какие-то деньги, то вы купите себе на них свадебный наряд, и тогда мы сможем навсегда забыть об этой истории. У вас еще остались возражения?
– Ах, если бы я знала, что мне делать! – вскричала Элинор.
– Будет куда лучше, ежели вы позволите мне наставлять вас, поскольку у меня нет ни малейших сомнений на сей счет.
– Ох, милорд, мне по-прежнему представляется, что вы сделали мне предложение только из-за тех глупостей, которые я когда-то говорила – сущей ерунды! – о том, что вы разрушили всю мою дальнейшую карьеру!
Карлайон повернулся к ней и заключил взволнованную вдову в объятия.
– Знаете, я никогда не думал, что вы можете быть такой глупышкой! – сказал он и поцеловал ее.
Элинор сделала наигранную попытку оттолкнуть его, но, убедившись, что это невозможно, похоже, сдалась и лишь пролепетала, когда вновь обрела такую возможность:
– Ох, Эдвард, не надо!
– Элинор, всю свою жизнь я терпеливо выслушивал подобные глупости. В своих сестрах я способен сносить их с некоторым даже хладнокровием; но в вас я этого не потерплю! Вы согласны стать моей женой или нет?
Сообразив, что умственное расстройство его светлости не поддается исцелению, вдова оставила попытки воззвать к голосу его рассудка, благодарно прижалась щекой к плечу лорда и с непривычной покорностью ответила:
– Да, Эдвард, конечно, согласна! Я хочу этого больше всего на свете!
Стол-сороконожка появился в Англии в конце XVI века. Откидная доска в нем поддерживалась П-образными ножками, выдвигающимися из-под столешницы. ( Здесь и далее прим. пер., если не указано иное .)
Роуленд Хилл (1795–1879) – английский администратор, изобретатель.
Имеется в виду Пиренейский полуостров.
Сидмут, виконт Генри Аддингтон, лорд Сидмут (1757–1844) – английский государственный деятель.
Заповедное имущество – имущество, ограниченное в порядке наследования или отчуждения.
Раскупорить бутылку ( жарг. ) – разбить нос, пустить кровь.
Коронер – следователь (в Англии), производящий дознание в случае скоропостижной или насильственной смерти.
Канифас – легкая хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения для занавесок, покрывал и портьер.
Конная гвардия – Королевский конногвардейский полк. Здесь : здание, в котором расположены некоторые отделы военного министерства.
Артур Уэлсли, 1-й герцог Веллингтон (1769–1852) – британский полководец и политический деятель. Участник Наполеоновских войн, победитель Наполеона Бонапарта в битве при Ватерлоо 18 июня 1815 года. Премьер-министр Великобритании в 1828–1830 и в 1834 годах.
Батхерст Бенджамин (1784–1809?) – британский дипломат, пропавший без вести в Германии во время Наполеоновских войн.
Доктор – очевидно, личный лечащий врач короля Англии Георга III, страдавшего умственным расстройством.
Торренс Роберт (1780–1864) – полковник британской армии, получивший бо́льшую известность в качестве политэкономиста.
Принни – прозвище принца-регента, будущего короля Англии Георга IV (1762–1830).
Эсквайр – здесь : в Англии и США должностной титул для мирового судьи, некоторых должностных лиц, адвокатов. ( Прим. ред .)
Бедлам – здесь : психиатрическая больница в Лондоне.
Мраморная обложка – обработанная под мрамор телячья кожа для переплета.
«Повести из светской жизни» – одно из произведений Марии Эджуорт (1767–1849), английской (ирландской) писательницы, эссеиста и публициста.
«Тадеуш из Варшавы» – роман в четырех частях, написанный в 1803 году шотландской писательницей Джейн Портер (1776–1850).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу