– Но мы говорим не об отдельной личности, – сказал Себастьян. – Не о человеке, а о части космического порядка. Именно поэтому животным недоступны метафизические понятия. Они полностью сливаются со своей физиологией и через нее постигают космический порядок. В то время как человеческие существа сливаются, к примеру, с деньгами или выпивкой, политикой или литературой. А ни одна из этих сфер к космическому порядку отношения не имеет. И в таком случае только естественно, что для людей ничто не имеет смысла.
– И что же можно с этим поделать?
Себастьян улыбнулся, встал и провел ногтем по решетке динамика радиоприемника.
– Ты можешь продолжать слушать новости, а новости – всегда плохие, даже когда их пытаются подать как хорошие. Или же ты можешь сконцентрироваться и постараться услышать нечто совершенно иное.
Он ласково взял отца за руку.
– Но не лучше ли нам пойти посмотреть, готова ли для тебя гостевая комната?
Перевод М. Кузмина. – Здесь и далее примеч. пер.
Кошачьи язычки ( фр. ).
Любовь к судьбе ( ит. ).
Дж. Китс. Падение Гипериона.
Персонажи произведений У. Шекспира «Буря» и «Сон в летнюю ночь».
Гарантирую ( нем. ).
Очень тихо ( ит. ).
Невыразительно ( ит. ).
«Меня зовут Падди Лира» ( народная песня ).
Боже! ( ит. )
Известная британская феминистка.
Итальянская актриса.
У. Вордсворт. Нарциссы.
От англ . puss – кошечка.
А. Теннисон. Принцесса.
Там же.
«Мы были скучны в блестящем солнцем воздухе» ( ит. ).
Мировая скорбь ( нем. ).
Дорогой сорт гаванских сигар.
Положение обязывает ( фр. ).
Дж. Донн. Элегия VII.
Контраст ( фр. ).
Цвет вечности ( фр. ).
Добрый день! ( ит. )
«Зеленая» лазанья ( ит. ).
Великий ( лат. ).
Жрец малый ( лат. ).
Крошка ( ит. ).
Свиньи ( ит. ).
Одна, одна ( ит. ).
Дорогая ( фр. ).
Я ужасно соскучился ( фр. ).
Вставная челюсть ( фр. ).
Всего лишь мосты – такие небольшие мостики, которые по сути есть мосты вздохов, по ним мы движемся от дворцов юности к темнице старости ( фр. ).
Срочно ( фр. ).
И в то же время столько нежности – столько остроумия! ( фр. )
Сначала нужно придумать ( фр. ).
Специально для тебя, крошка ( ит. ).
Сейчас начнется пытка ( ит. ).
В которой повествуется о любви к ( ит. ).
Не англичанин, но ангел ( лат. ).
Пойдемте! ( ит. )
Для понимающего сказано достаточно ( лат. ).
Искаженная цитата из О. Суинберна.
Голос и больше ничто ( лат. ).
Очарование пустяков ( лат. ).
Из Овидия: «Медленно, медленно бегите, ночные кони!» Метафора относится к быстротекущему времени.
Радуйся, истинное тело ( лат. ).
Малютка Морфиль ( фр. ).
Отсутствие логики ( лат. ).
Очень громко! ( ит. )
Транспортные суда, производившиеся в США в годы Второй мировой войны.
Скрюченный горбун… как живешь ты в этом мире? ( ит. )
Извините, синьор… Извините ( ит. ).
Что вы делаете? ( ит. )
Опасные прыжки ( фр. ).
Все возможно ( фр. ).
Последнее «прости» ( фр. ).
Верно? ( фр. )
Самые красивые песни – песни отчаяния,
Бессмертными стали те, в которых звучат рыдания ( фр. ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу