Эдвард Бульвер-Литтон - Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдвард Бульвер-Литтон - Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1988, Издательство: Правда, Жанр: literature_19, foreign_adventure, Зарубежные любовные романы, foreign_antique, foreign_prose, Старинная литература, Европейская старинная литература, Исторические любовные романы, Исторические приключения, Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.
В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).
В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас. Красавица-богачка и слепая рабыня, отважный гладиатор и коварный жрец египетской богини – они были совсем такие же, как мы, так же любили, ненавидели, ревновали, защищали свое достоинство. Землетрясение вмешалось в их жизни в самый драматический момент…
Пелэм – это молодой аристократ-денди, завсегдатай великосветских салонов Лондона и Парижа, игорных притонов и кабаков, щеголь, беспечный прожигатель жизни. Лицемерие дается ему легко и просто. Как Чичиков, Генри Пелэм умеет обойти каждого и каждого обмануть своим показным добродушием. Изречения, или житейские правила, которые сочиняет Пелэм, – это смесь пошлого прославления щегольства с мыслями тонкими и верными.
Романом Бульвер-Литтона особенно интересовался в свое время А. С. Пушкин.
Текст романов даётся в сокращении.

Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

334

Вместе с которой ( лат. ).

335

Неблагоприятная судьба запирает ни в чем не повинную обезьянку ( лат. ).

В Древнем Риме отцеубийцу топили, зашив его в один мешок с обезьяной.

336

«Сказки о Джиннах» (1764) – якобы перевод с персидского, на самом деле написаны английским писателем Джеймсом Ридли (1736–1765).

337

Правду сказать ( фр. ).

338

Квартиру на четвертом этаже ( фр. ).

339

Экарте – азартная карточная игра ( фр. ).

340

Лукреция – Имеется в виду Лукреция Борджа (1480–1519) дочь папы Александра VI и сестра Цезаря Борджа, прославившаяся, как и другие члены этой семьи, своим развратом и преступлениями.

341

Апиций Марк – известный древнеримский гастроном эпохи Августа. Ему приписывалось дошедшее до нас сочинение «О поваренном искусстве».

342

Требовательна ( фр. ).

343

Утонченных знаков внимания ( фр. ).

344

Ослепительной белизны ( фр. ).

345

Нового богача ( фр. ).

346

Лавки ( фр. ).

347

Великого монарха ( фр. ).

348

Месье у себя? ( фр. )

349

Да, месье, поднимитесь в пятый этаж ( фр. ).

350

Войдите ( фр. ).

351

Гостиную ( фр. ).

352

Спальни ( фр. ).

353

Непристойного содержания ( фр. ).

354

Гении места ( лат. ).

355

Холостяков ( фр. ).

356

Хорошее вино и красивых девушек ( фр. ).

357

Буду рад ( фр. ).

358

Где тонко, там и рвется ( фр. ).

359

Вот снова Криспин! ( лат. )

360

Гостиницу «Париж» ( фр. ).

361

Великолепна ( фр. ).

362

С его стороны ( фр. ).

363

Сокращенное написание латинской поговорки: verbum sapienti sat est – мудрому достаточно одного слова ( лат. ).

364

Игривость ( фр. ).

365

Драйтон Майкл (1563–1631) – английский писатель. В приводимом эпиграфе цитируется его «Пирс Гэйвстон, лорд корнуэльский. Его жизнь, смерть и судьба».

366

Итак – я удалюсь. Прощай, Париж, прощай! ( фр. )

367

Буало Никола (1636–1711) – французский поэт и критик.

368

«Меня зовут Норвал» – цитата из трагедии «Дуглас» шотландского драматурга Джона Хома (1722–1808).

369

«Римляне, сограждане, друзья» – начало речи Брута из трагедии Шекспира «Юлий Цезарь».

370

Каннинг Джордж (1770–1827) – английский политический деятель.

371

Безумных страстей ( фр. ).

372

Светских развратников ( фр ).

373

Грубость ( фр. ).

374

Распутников ( фр. ).

375

Себе, сударыня, я запишу все это. (Мольер)

376

А жить-то надо ( фр. ).

377

Не вижу в этом необходимости ( фр. ).

378

Безумств ( фр. ).

379

Что за важность! ( фр. )

380

Я умру по-королевски ( фр. ).

381

Коттрел сэр Чарлз (1615–1687?) – английский придворный церемониймейстер и переводчик. «Прославленный роман о Кассандре» – перевод французского романа Ла Кальпренеда.

382

Да, месье ( фр. ).

383

Байрон д'Азимар, улица Бурбон, №… ( фр. ).

384

Его благородный сотоварищ увенчивается второю наградой ( лат. ).

Игра слов: secundus ( лат. ) – второй, следующий; second ( англ. ) – секундант.

385

До свиданья ( фр. ).

386

Сознание нашей силы удваивает ее ( фр. ).

387

Уичерли Уильям (1640?—1716) – английский комедиограф.

388

Вы сами понимаете, что мне нетрудно будет утешиться в том, в чем я уже столько раз утешался. ( фр. ) (Письма Буало)

389

По вашему вкусу ( фр. ).

390

Для легких ужинов ( фр. ).

391

Для игры по маленькой ( фр. ).

392

Хорошенькая женушка ( фр. ).

393

Идем (фр. ).

394

Робин Гуд – легендарный герой средневековых народных баллад.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена»

Обсуждение, отзывы о книге «Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x