Honoré Balzac - Vautrin - A Drama in Five Acts

Здесь есть возможность читать онлайн «Honoré Balzac - Vautrin - A Drama in Five Acts» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: literature_19, foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Vautrin: A Drama in Five Acts: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Vautrin: A Drama in Five Acts»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Vautrin: A Drama in Five Acts — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Vautrin: A Drama in Five Acts», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Joseph (aside) This fellow on one side, and Jacques Collin on the other! Well; I must try to serve them both honestly.

(Exit Joseph in pursuit of Felicite.)

SCENE FOURTH. The Duke and Saint-Charles

Saint-Charles Your grace's commands are obeyed. Do you wish to know the contents of the letter?

The Duke Why, my dear sir, the power you seem to exercise is something terrible and wonderful.

Saint-Charles

You gave me absolute authority in the matter, and I used it well.

The Duke

And what if you had abused it?

Saint-Charles

That would have been impossible, for such a course would ruin me.

The Duke How is it that men endowed with such faculties are found employing them in so lowly a sphere?

Saint-Charles Everything is against our rising above it; we protect our protectors, we learn too many honorable secrets, and are kept in ignorance of too many shameful ones to be liked by people, and render such important services to others that they can only shake off the obligation by speaking ill of us. People think that things are only words with us; refinement is thus mere silliness, honor a sham, and acts of treachery mere diplomacy. We are the confidants of many who yet leave us much to guess at. Our programme consists in thinking and acting, finding out the past from the present, ordering and arranging the future in the pettiest details, as I am about to – and, in short, in doing a hundred things that might strike dismay to a man of no mean ability. When once our end is gained, words become things once more, and people begin to suspect that possibly we are infamous scoundrels.

The Duke There may be some justice in all this, but I do not suppose you expect to change the opinion of the world, or even mine?

Saint-Charles I should be a great fool if I did. I don't care about changing another man's opinion; what I do want to change is my own position.

The Duke

According to you that would be very easy, wouldn't it?

Saint-Charles Why not, your grace? Let some one set me to play the spy over cabinets, instead of raking up the secrets of private families. Instead of dogging the footsteps of shady characters, let them put me in charge of the craftiest diplomats. Instead of pandering to the vilest passions, let me serve the government. I should be delighted to play a modest part in a great movement. And what a devoted servant your grace would have in me!

The Duke I am really sorry to employ such talents as yours in so petty an affair, my friend, but it will give me an opportunity of testing, and then we'll see.

Saint-Charles (aside)

Ah – We shall see? That means, all has already been seen.

The Duke

I wish to see my son married —

Saint-Charles

To Mademoiselle Inez de Christoval, Princesse d'Arjos – a good match!

Her father made the mistake of entering Joseph Bonaparte's service, and was banished by King Ferdinand. He probably took part in the

Mexican revolution.

The Duke Madame de Christoval and her daughter have made the acquaintance of a certain adventurer, named —

Saint-Charles

Raoul de Frescas.

The Duke

Is there nothing I can tell you that you do not know?

Saint-Charles

If your grace desires it, I will know nothing.

The Duke On the contrary, I should like you to speak out, so that I may know what secrets you will permit us to keep.

Saint-Charles Let us make one stipulation; whenever my frankness displeases your grace, call me chevalier, and I will sink once more into my humble role of paid detective.

The Duke

Go on, my friend. (Aside) These people are very amusing.

Saint-Charles M. de Frescas will not be an adventurer so long as he lives in the style of a man who has an income of a hundred thousand francs.

The Duke

Whoever he is you must pierce through the mystery which surrounds him.

Saint-Charles Your grace requires a very difficult thing. We are obliged to use circumspection in dealing with foreigners. They are our masters; they have turned Paris upside down.

The Duke

That's the trouble!

Saint-Charles

Does your grace belong to the opposition?

The Duke I should like to have brought back the king without his following – that is my position.

Saint-Charles The departure of the king resulted from the disorganization of the magnificent Asiatic police created by Bonaparte. An effort is being made nowadays to form a police of respectable people, a procedure which disbands the old police. Hemmed in by the military police of the invasion, we dare not arrest any one, for fear we might lay hands on some prince on his way to keep an assignation, or some margrave who had dined too well. But for your grace a man will attempt the impossible. Has this young man any vices? Does he play?

The Duke

Yes, in a social way.

Saint-Charles

Does he cheat?

The Duke

Chevalier!

Saint-Charles

This young man must be very rich.

The Duke

Inquire for yourself.

Saint-Charles I ask pardon of your grace; but people without passions cannot know much. Would you have the goodness to tell me whether this young man is sincerely attached to Mademoiselle de Christoval?

The Duke

What! That princess! That heiress! You alarm me, my friend.

Saint-Charles Has not your grace told me that he is a young man? Now, pretended love is more perfect than genuine love; that is the reason why so many women are deceived! Undoubtedly he has thrown over many mistresses, and heart-free, tongue-free, you know —

The Duke Take care! Your mission is peculiar, and you had best not meddle with the women; an indiscretion on your part may forfeit my good will, for all that relates to Monsieur Frescas must go no further than you and myself. I demand absolute secrecy, both from those you employ, and those who employ you. In fact, you will be a ruined man, if Madame de Montsorel has any suspicion of your designs.

Saint-Charles Is Madame de Montsorel then interested in this young man? I must keep an eye on her, for this girl is her chambermaid.

The Duke Chevalier de Saint-Charles, to order you to do this would be unworthy of me, and to ask for such an order is quite unworthy of you.

Saint-Charles Your grace and I perfectly understand each other. But what is to be the main object of my investigations?

The Duke You must find out whether Raoul de Frescas is the real name of this young man; find out where he was born, ransack his whole life, and consider all you learn about him a secret of state.

Saint-Charles

You must wait until to-morrow for this information, my lord.

The Duke

That is a short time.

Saint-Charles

But it involves a good deal of money.

The Duke Do not suppose that I wish to hear of evil things; it is the method of you people to pander to depraved passions. Instead of showing them up, you prefer to invent rather than to reveal occurrences. I should be delighted to learn that this young man has a family —

(The marquis enters, sees his father engaged, and turns to go out; the duke asks him to remain.)

SCENE FIFTH. The preceding and the Marquis de Montsorel

The Duke (continuing) If Monsieur de Frescas is a gentleman, and the Princesse d'Arjos decidedly prefers him to my son, the marquis must withdraw his suit.

The Marquis

But, father, I am in love with Inez.

The Duke (to Saint-Charles)

You may go, sir.

Saint-Charles (aside) He takes no interest in the proposed marriage of his son. He is incapable of feeling jealous of his wife. There is something very serious in these circumstances; I am either a ruined man or my fortune is made. (Exit.)

SCENE SIXTH. The Duke and the Marquis

The Duke To marry a woman who does not love you is a mistake which I shall never allow you to commit, Albert.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Vautrin: A Drama in Five Acts»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Vautrin: A Drama in Five Acts» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Vautrin: A Drama in Five Acts»

Обсуждение, отзывы о книге «Vautrin: A Drama in Five Acts» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x