Charles Lever - Roland Cashel, Volume I (of II)
Здесь есть возможность читать онлайн «Charles Lever - Roland Cashel, Volume I (of II)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: literature_19, foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Roland Cashel, Volume I (of II)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Roland Cashel, Volume I (of II): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Roland Cashel, Volume I (of II)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Roland Cashel, Volume I (of II) — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Roland Cashel, Volume I (of II)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Directly in front of him, not twenty paces from where he stood, was the terrace, over which, in the stilly night air, the fountain threw a light spray-like shower, rustling, as it fell upon the leaves, with a murmuring sound. Lower down, was a little basin surrounded by a border of white marble, and beside this two figures were now standing, whom, by the clear starlight, he could easily recognize to be Roland and Maritaña.
The former, with folded arms, and head bent down as if in thought, leaned against a tree, while Maritaña stood beside the fountain, moving her foot to and fro in the clear water, and, as though entirely engrossed by her childish pastime, never bestowed a look upon her companion. At last she ceased suddenly, and turning abruptly round, so as to stand full in front of him, said, “Well, senhor, am I to hope our pleasant interview is ended, or am I still to hear more of your complaints, – those gentle remonstrances which sound, to my ears at least, more wearisome than words of downright anger?”
“You have not heard me patiently,” said the youth, advancing towards her, while the slightly shaken tones of his voice contrasted strangely with the assured and haughty accents in which he spoke.
“Patiently!” echoed she, with a scornful laugh. “And where was this same goodly gift to be learned? Among the pleasant company we have quitted, senhor? whose friendships of a night are celebrated by a brawl on the morrow! From the most exemplary crew of the ‘Esmeralda,’ and, in particular, the worthy lieutenant, Don Roland da Castel, who, if report speaks truly, husbands the virtue so rigidly that he cannot spare the smallest portion to expend upon his friends?”
“If my thrift had extended to other matters,” said the youth, bitterly, “mayhap I should not have to listen to language like this?”
“What say you, sir?” cried the girl, passionately, as she stamped upon the ground with a gesture of violent anger. “Do you affect to say that it matters to me whether you stood there as loaded with gold as on the morning you brought back that Mexican prize, and played the hero with such martial modesty; or as poor – as poor – as bad luck at cards can make you? If I loved you, I ‘d have as little care for one event as the other!”
“You certainly thought more favorably of me then than now, Maritaña!” said Roland, diffidently.
“I know not why you say so!”
“At least you accepted my hand in betrothal – ”
“Stay!” cried she, impetuously. “Did I not tell you then, before the assembled witnesses – before my father – what a mockery this same ceremony was; that its whole aim and object was to take advantage of that disgraceful law that can make an unmarried girl a widow, to inherit the fortune of one she never would have accepted as her husband. Speak, sir! – and say, did I not tell you this, and more too, that such a bridal ceremony brought little fortune to the bridegroom; for that already I had been thrice a widowed bride? Nay, more, you heard me swear as solemnly, that while I regarded the act as one of deep profanation, I felt in nowise bound by it. It is idle, then, to speak of our betrothal!”
“It is true, Maritaña, you said all this; although, perhaps, you had not now remembered it, had not some other succeeded to that place in your regard – ”
“There, there!” cried she, stopping him impatiently. “I will not listen again to the bead-roll of your jealousies. People must have loved very little, or too much, to endure that kind of torture. Besides, why tell me of these things? You are, they say, a most accomplished hunter, and can answer me, – if, when in chase of an antelope, a jaguar joins the sport, you do not turn upon him at once, the worthier and nobler enemy, and thus, as it were, protect what had been your prey.”
The youth seemed stung to the quick by this pitiless sarcasm; and, although he made no reply, his hands, convulsively clutched, bespoke the torrent of agitation within him. “You are right, Maritaña!” said be, after a pause. “It is idle to talk of our betrothal, – I release you.”
“Release me! ” said she, laughing contemptuously; “this is a task I always perform for myself, senhor, and by the shortest method, as thus.” As she spoke, she struggled to tear from her finger a ring which resisted all her efforts. At last, by a violent wrench, she succeeded, and holding it up for a second, till the large diamond glittered like a star, she threw it into the still fountain at her feet “There, amigo mio , I release you, – never was freedom more willingly accorded!”
“Never was there a slave more weary of his servitude!” said the youth, bitterly. “If Don Pedro Rica but tear his accursed bond, I should feel myself my own again.”
“He will scarce refuse you, sir, if the rumor be correct that says you have lost eleven thousand doubloons at play. The wealthy conqueror stands on very different ground from the ruined gambler. Go to him at once! Ask back the paper! Tell him you have neither a heart nor a fortune to bestow upon his daughter! That, as a gambler, fettered by the lust for play, you have lost all soul for those hazardous enterprises that win a girl’s love and a father’s consent.”
She waited for a moment, that he might reply; and then, impatient, perhaps, at his silence, added, “I did not think, senhor, you esteemed yourself so rich a prize! Be of good cheer, however! They who are less cognizant of your deserts will be more eager to secure them.”
With these slighting words she turned away. Roland advanced as if to follow her, but with a contemptuous gesture of the hand she waved him back, and he stood like one spell-bound, gazing after her, till she disappeared in the dark distance.
CHAPTER II. A CHALLENGE – AND HOW IT ENDED
La Diche viene quando no se aguarda.
– Spanish Proverb.(Good lack comes when it is not looked for.)
Roland looked for some minutes in the direction by which Maritaña had gone, and then, with a sudden start, as if of some newly taken resolve, took the path towards the villa. He had not gone far when, at the turn of the way, he came in front of Enrique, who, with hasty steps, was advancing towards him.
“Lost, everything lost!” exclaimed the latter, with a mournful gesture of his hands.
“All gone!” cried Roland.
“Every crown in the world!”
“Be it so; there is an end of gambling, at least!”
“You bear your losses nobly, senhor!” said Enrique, sneeringly; “and, before a fitting audience, might claim the merit of an accomplished gamester. I am, however, most unworthy to witness such fine philosophy. I recognize in beggary nothing but disgrace!”
“Bear it, then, and the whole load, too!” said Roland, sneeringly. “To your solicitations only I yielded in taking my place at that accursed table. I had neither a passion for play, nor the lust for money-getting; you thought to teach me both, and, peradventure, you have made me despise them more than ever.”
“What a moralist!” cried Enrique, laughing insolently, “who discovers that he has cared neither for his mistress nor his money till he has lost both.”
“What do you mean?” said Roland, trembling with passion.
“I never speak in riddles,” was the cool reply.
“This, then, is meant as insult,” said Roland, approaching closer, and speaking in a still lower voice; “or is it merely the passion of a disappointed gambler?”
“And if it were, amigo mio ,” retorted the other, “what more fitting stake to set against the anger of a rejected lover?”
“Be it so!” cried Roland, fiercely; “you never caught up a man more disposed to indulge your humor. Shall it be now?”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Roland Cashel, Volume I (of II)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Roland Cashel, Volume I (of II)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Roland Cashel, Volume I (of II)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.