Дункан объяснил полковнику смысл слов Монкальма.
– Маркиз де Монкальм, мы слушаем вас, – уже спокойнее произнес ветеран.
– Удержать в настоящее время форт для вас невозможно, – повторил великодушный враг, – и ради интересов моего государства это укрепление должно быть уничтожено, однако вам лично и вашим храбрым товарищам будут предоставлены такие льготы, чтобы воинская честь солдата не пострадала.
– Наши знамена? – спросил Хейворд.
– Отвезите их обратно в Англию и покажите вашему королю.
– Оружие?
– Останется в ваших руках. Никто не может пользоваться им лучше, чем вы.
– Наше выступление и сдача крепости?
– Все будет сделано самым почетным для вас образом.
Дункан обратился к Мунро и объяснил ему предложения Монкальма. Полковник слушал с изумлением и, казалось, был тронут необыкновенным и неожиданным великодушием.
– Идите, Дункан, – сказал он. – Идите с маркизом в его палатку и там покончите дело. Никогда я не думал, что мне придется увидеть англичанина, боящегося поддержать друга, и француза, слишком честного, чтобы воспользоваться преимуществами своего положения.
Проговорив это, ветеран снова опустил голову на грудь и медленно вернулся к форту. Его уныние сразу показало встревоженному гарнизону, что он несет печальные вести.
Мунро уже не было суждено оправиться от этого неожиданного удара. С того мгновения в его твердом характере наметился резкий перелом, который ускорил его смерть.
Дункан остался с Монкальмом, чтобы определить условия капитуляции форта. Во время первой ночной смены караула он вернулся в крепость и после короткого совещания с комендантом снова вышел из ворот. Когда он вторично ушел, было объявлено о прекращении военных действий и о том, что Мунро подписал договор, по которому форт утром должен был перейти в руки врага, гарнизон – сохранить оружие, знамена, снаряжение и, следовательно, согласно воинским понятиям, свою честь.
Мы ткем, мы ткем.
Прядем мы нить.
Спешим мы
Паутину свить.
Грей
Оба вражеских войска в пустыне близ Хорикэна провели ночь 9 августа 1757 года приблизительно так же, как, вероятно, они употребили бы эти часы, если бы находились на равнинах Европы. Побежденные были молчаливы, мрачны, унылы; победители торжествовали. Но как у печали, так и у радости есть предел: еще до наступления утра все смолкло, тишина бескрайних лесов нарушалась только криком какого-нибудь молодого француза с передовых пикетов или угрозой, которая звучала со стен форта и мешала врагам приближаться к бастионам раньше назначенного мгновения. Однако даже и эти случайные отрывистые окрики замолкли в унылый, туманный час, предшествующий рассвету.
И вот среди глубокой тишины полотнища одной просторной палатки во французском лагере раздвинулись, и из шатра вышел высокий человек. Он был закутан в плащ, который мог ему служить защитой от холодной лесной росы и в то же время закрывал всю его фигуру. Гренадер, который охранял сон французского командира, свободно пропустил его и даже почтительно отсалютовал. Офицер быстро прошел через палаточный городок, направляясь к форту Уильям-Генри.
Когда неизвестный встречал одного из многочисленных часовых, которые загораживали ему дорогу, он давал немедленные и, как казалось, удовлетворительные ответы на их вопросы; по крайней мере никто не препятствовал ему идти дальше.
За исключением этих часто повторявшихся, но коротких остановок, он непрерывно и молча двигался из середины лагеря к аванпостам; наконец подошел к солдату, который стоял в карауле, охраняя ближайший к неприятельскому форту пост. Послышался обычный окрик:
– Кто идет?
– Франция! – был ответ.
– Пароль?
– Победа, – ответил идущий и подошел к часовому так близко, чтобы солдат мог услышать его громкий шепот.
– Хорошо, – ответил часовой, вскинув ружье на плечо. – Вы очень рано гуляете.
– Необходимая бдительность, дитя мое, – ответил тот. Затем откинул с лица плащ, заглянул в глаза часовому и пошел дальше, по-прежнему направляясь к английской крепости.
Часовой вздрогнул, опустил ружье и выставил его вперед, отдавая незнакомцу самый почтительный воинский салют; когда же солдат снова взял ружье на плечо и, сделав поворот, двинулся к своему посту, он невольно пробормотал сквозь зубы:
– Действительно, необходимо быть бдительным! Мне кажется, наш генерал никогда не спит.
Офицер продолжал свой путь, не показав, что он слышал слова, которые вырвались из уст изумленного часового, и не останавливался, пока не дошел до низкого берега озера и не очутился в опасном соседстве с западным бастионом Уильям-Генри. Легкие облака заволокли луну, однако ее слабый свет позволял видеть, хотя и не вполне ясно, очертания окружающих предметов. Из предосторожности офицер прислонился к стволу дерева и довольно долго стоял так, по-видимому, с глубоким вниманием созерцая темные и молчаливые валы английских укреплений. Он смотрел на крепость не так, как смотрит любопытный или праздный зритель; напротив, его взгляд переходил от одного пункта к другому, доказывая, что пришелец знает военное дело. Наконец наблюдения, казалось, удовлетворили человека в плаще; он нетерпеливо поднял глаза к вершине восточной горы, словно ожидая наступления утра, и уже собирался повернуть обратно, как вдруг какой-то легкий шум над выступом ближайшего бастиона достиг его слуха и заставил снова остановиться.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу