Friedrich Schiller - The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy

Здесь есть возможность читать онлайн «Friedrich Schiller - The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: literature_18, Драматургия, foreign_antique, foreign_prose, foreign_dramaturgy, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Friedrich Schiller

The Bride of Messina / A Tragedy

DRAMATIS PERSONAE

ISABELLA, Princess of Messina.

DON MANUEL | her Sons.

DON CAESAR |

BEATRICE.

DIEGO, an ancient Servant.

MESSENGERS.

THE ELDERS OF MESSINA, mute.

THE CHORUS, consisting of the Followers of the two Princes.

SCENE I

A spacious hall, supported on columns, with entrances on both sides;

at the back of the stage a large folding-door leading to a chapel.

DONNA ISABELLA in mourning; the ELDERS OF MESSINA.

ISABELLA

Forth from my silent chamber's deep recesses,
Gray Fathers of the State, unwillingly
I come; and, shrinking from your gaze, uplift
The veil that shades my widowed brows: the light
And glory of my days is fled forever!
And best in solitude and kindred gloom
To hide these sable weeds, this grief-worn frame,
Beseems the mourner's heart. A mighty voice
Inexorable – duty's stern command,
Calls me to light again.
Not twice the moon
Has filled her orb since to the tomb ye bore
My princely spouse, your city's lord, whose arm
Against a world of envious foes around
Hurled fierce defiance! Still his spirit lives
In his heroic sons, their country's pride:
Ye marked how sweetly from their childhood's bloom
They grew in joyous promise to the years
Of manhood's strength; yet in their secret hearts,
From some mysterious root accursed, upsprung
Unmitigable, deadly hate, that spurned
All kindred ties, all youthful, fond affections,
Still ripening with their thoughtful age; not mine
The sweet accord of family bliss; though each
Awoke a mother's rapture; each alike
Smiled at my nourishing breast! for me alone
Yet lives one mutual thought, of children's love;
In these tempestuous souls discovered else
By mortal strife and thirst of fierce revenge.

While yet their father reigned, his stern control
Tamed their hot spirits, and with iron yoke
To awful justice bowed their stubborn will:
Obedient to his voice, to outward seeming
They calmed their wrathful mood, nor in array
Ere met, of hostile arms; yet unappeased
Sat brooding malice in their bosoms' depths;
They little reek of hidden springs whose power
Can quell the torrent's fury: scarce their sire
In death had closed his eyes, when, as the spark
That long in smouldering embers sullen lay,
Shoots forth a towering flame; so unconfined
Burst the wild storm of brothers' hate triumphant
O'er nature's holiest bands. Ye saw, my friends,
Your country's bleeding wounds, when princely strife
Woke discord's maddening fires, and ranged her sons
In mutual deadly conflict; all around
Was heard the clash of arms, the din of carnage,
And e'en these halls were stained with kindred gore.

Torn was the state with civil rage, this heart
With pangs that mothers feel; alas, unmindful
Of aught but public woes, and pitiless
You sought my widow's chamber – there with taunts
And fierce reproaches for your country's ills
From that polluted spring of brother's hate
Derived, invoked a parent's warning voice,
And threatening told of people's discontent
And princes' crimes! "Ill-fated land! now wasted
By thy unnatural sons, ere long the prey
Of foeman's sword! Oh, haste," you cried, "and end
This strife! bring peace again, or soon Messina
Shall bow to other lords." Your stern decree
Prevailed; this heart, with all a mother's anguish
O'erlabored, owned the weight of public cares.
I flew, and at my children's feet, distracted,
A suppliant lay; till to my prayers and tears
The voice of nature answered in their breasts!

Here in the palace of their sires, unarmed,
In peaceful guise Messina shall behold
The long inveterate foes; this is the day!
E'en now I wait the messenger that brings
The tidings of my sons' approach: be ready
To give your princes joyful welcome home
With reverence such as vassals may beseem.
Bethink ye to fulfil your subject duties,
And leave to better wisdom weightier cares.
Dire was their strife to them, and to the State
Fruitful of ills; yet, in this happy bond
Of peace united, know that they are mighty
To stand against a world in arms, nor less
Enforce their sovereign will against yourselves.

[The ELDERS retire in silence; she beckons to an old attendant, who remains.

Diego!

DIEGO

Honored mistress!

ISABELLA

Old faithful servant, then true heart, come near me;
Sharer of all a mother's woes, be thine
The sweet communion of her joys: my treasure
Shrined in thy heart, my dear and holy secret
Shall pierce the envious veil, and shine triumphant
To cheerful day; too long by harsh decrees,
Silent and overpowered, affection yet
Shall utterance find in Nature's tones of rapture!
And this imprisoned heart leap to the embrace
Of all it holds most dear, returned to glad
My desolate halls;
So bend thy aged steps
To the old cloistered sanctuary that guards
The darling of my soul, whose innocence
To thy true love (sweet pledge of happier days)!
Trusting I gave, and asked from fortune's storm
A resting place and shrine. Oh, in this hour
Of bliss; the dear reward of all thy cares.
Give to my longing arms my child again!

[Trumpets are heard in the distance.

Haste! be thy footsteps winged with joy – I hear
The trumpet's blast, that tells in warlike accents
My sons are near:

[Exit DIEGO. Music is heard in an opposite direction, and becomes gradually louder.

Messina is awake!
Hark! how the stream of tongues hoarse murmuring
Rolls on the breeze, – 'tis they! my mother's heart
Feels their approach, and beats with mighty throes
Responsive to the loud, resounding march!
They come! they come! my children! oh, my children!

[Exit.

The CHORUS enters.

(It consists of two semi-choruses which enter at the same time from opposite sides, and after marching round the stage range themselves in rows, each on the side by which it entered. One semi-chorus consists of young knights, the other of older ones, each has its peculiar costume and ensigns. When the two choruses stand opposite to each other, the march ceases, and the two leaders speak.)

[The first chorus consists of Cajetan, Berengar, Manfred, Tristan, and eight followers of Don Manuel. The second of Bohemund, Roger, Hippolyte, and nine others of the party of Don Caesar.

First Chorus (CAJETAN)

I greet ye, glittering halls
Of olden time
Cradle of kings! Hail! lordly roof,
In pillared majesty sublime!

Sheathed be the sword!
In chains before the portal lies
The fiend with tresses snake-entwined,
Fell Discord! Gently treat the inviolate floor!
Peace to this royal dome!
Thus by the Furies' brood we swore,
And all the dark, avenging Deities!

Second Chorus (BOHEMUND)

I rage! I burn! and scarce refrain
To lift the glittering steel on high,
For, lo! the Gorgon-visaged train
Of the detested foeman nigh:
Shall I my swelling heart control?
To parley deign – or still in mortal strife
The tumult of my soul?
Dire sister, guardian of the spot, to thee
Awe-struck I bend the knee,
Nor dare with arms profane thy deep tranquillity!

First Chorus (CAJETAN)

Welcome the peaceful strain!
Together we adore the guardian power
Of these august abodes!
Sacred the hour
To kindred brotherly ties
And reverend, holy sympathies; —
Our hearts the genial charm shall own,
And melt awhile at friendship's soothing tone: —
But when in yonder plain
We meet – then peace away!
Come gleaming arms, and battle's deadly fray!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy»

Обсуждение, отзывы о книге «The Bride of Messina, and On the Use of the Chorus in Tragedy» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x