Жан-Батист Мольер
Жорж Данден
Жорж Данден – богатый крестьянин, муж Анжелики.
Анжелика – жена Жоржа Дандена, дочь г-на де Сотанвиля.
Г-н де Сотанвиль – отец Анжелики, дворянин, проживающий в деревне.
Г-жа де Сотанвиль.
Клитандр – возлюбленный Анжелики.
Клодина – девушка при Анжелике.
Любен – крестьянин, прислуживающий Клитандру.
Колен – слуга Жоржа Дандена.
Действие происходит в деревне перед домом Жоржа Дандена.
Явление первое
Жорж Данден (один)
Ах, и мудреная же это штука – жена-дворянка! А женитьба моя – самый поучительный пример для всякого крестьянина, которому захочется возвыситься над своим сословием и породниться с дворянским домом… Конечно, дворянство само по себе прекрасная вещь, весьма почтенная, но столько тут примешано всяких неприятностей, что лучше от него подальше… Дорогой ценой я заплатил за науку и теперь хорошо знаю повадки дворян в тех случаях, когда они допускают нашего брата в свою семью. Мы-то сами слишком маленькие люди для того, чтобы действительно породниться с ними, но зато имущество наше вполне годится для этой цели… Гораздо бы я лучше сделал, если бы при своем богатстве взял себе в жены добрую, простодушную крестьяночку вместо женщины, которая ставит себя гораздо выше меня, считает для себя унизительным носить мое имя и полагает, что всего моего состояния недостаточно, чтобы окупить почетное звание ее супруга… Жорж Данден! Жорж Данден! Вы совершили глупость величайшую! Теперь мой собственный дом пугает меня: каждый раз, как я в него возвращаюсь, какое-нибудь горе ждет меня там!..
Явление второе
Жорж Данден, Любен.
Жорж Данден (заметив Любека, выходящего из его дома, говорит про себя). Какого дьявола надо этому негодяю в моем доме?!.
Любен (про себя). Этот человек пристально вглядывается в меня…
Жорж Данден (про себя). Он меня не знает…
Любен (про себя). Что-то приводит его в недоумение…
Жорж Данден (про себя). Как он затрудняется поклониться мне!
Любен (про себя). Боюсь, чтоб он не рассказал, что видел, как я выходил оттуда…
Жорж Данден.Здравствуйте!
Любен.К вашим услугам…
Жорж Данден.Вы, кажется, нездешний?
Любен.Нет, я приехал сюда только посмотреть на завтрашний праздник…
Жорж Данден.Гм… Позвольте-ка вас спросить: вы вышли из того дома?
Любен.Тш-ш!..
Жорж Данден.Как так?..
Любен.Молчание!
Жорж Данден.А что такое?
Любен.Ни звука! Не надо говорить, что вы видели, как я выходил оттуда!..
Жорж Данден.Почему?
Любен.Ах господи! да потому…
Жорж Данден.Ну дальше?
Любен.Тише! Я боюсь, чтобы нас не услыхал кто-нибудь…
Жорж Данден.Ни-ни!..
Любен.Дело в том, что я только что говорил с хозяйкой этого дома от имени некоего господина, который строит ей глазки, и обо всем этом никто не должен знать. Поняли?
Жорж Данден.Да.
Любен.Вот вам и все объяснение! Мне приказано вести себя осторожно, чтоб не попасться кому-нибудь на глаза, а потому прошу вас по крайней мере, никому не говорить, что вы меня видели…
Жорж Данден.Да я и не думаю…
Любен.Я очень рад исполнять секретные поручения, сохраняя их в полной тайне.
Жорж Данден.Дело хорошее и хорошо исполнено!
Любен.Муж, говорят они, ревнивец и ни за что не позволяет никому приударить за своей женой; дойди только это дело до его ушей – он взбесится так, что сам дьявол с ним не сладит… Понимаешь?
Жорж Данден.Вполне.
Любен.Он не должен знать обо всем этом ни звука!..
Жорж Данден.Конечно…
Любен.Его хотят провести как можно тише. Вы меня хорошо понимаете?
Жорж Данден.Как нельзя лучше!
Любен.Если бы вы рассказали, что видели, как я выходил оттуда, то испортили бы этим все дело. Вы поняли вполне?
Жорж Данден.Само собой разумеется. Гм!.. А как вы назвали этого господина, который вас туда посылал?
Любен.Это наш помещик, господин виконт… как бишь… Тьфу, пропасть! Никогда не могу запомнить, как это… к черту, по-ихнему ломать себе язык! Господин Кли… Клитандр!
Читать дальше