• Пожаловаться

Елена Клещенко: Принцесса Фэнси

Здесь есть возможность читать онлайн «Елена Клещенко: Принцесса Фэнси» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Прочее / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Принцесса Фэнси: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Принцесса Фэнси»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Елена Клещенко: другие книги автора


Кто написал Принцесса Фэнси? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Принцесса Фэнси — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Принцесса Фэнси», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Была эта леди Илина не так хороша собой, как иные девы, но телом полна, нрава веселого и любезного и умела выказать благосклонность не одними речами, а на деле. - Ах, сэр Александр, - сказала она, - я знала, что вы приедете спасти меня! - Долг рыцаря - оказывать помощь благородным дамам, - ответил сэр Александр. Он же прошлой весной назвал своей дамой леди Лионору, и потому слова леди Илины не пришлись ему по сердцу. - А кто ваша подруга? - Ее зовут леди Хелавис из Корвинкла, - сказала леди Илина, - и вы сами видите, что ее положение было еще ужаснее моего, потому что дракон унес ее прямо из замка, а кто же сумеет его выследить по столь дальнему пути! Леди Хелавис тоже поглядела на рыцарей. Было ей не больше пятнадцати лет, и сэр Хоуэл почувствовал, что сердце его распаляется страстью, так что он даже забыл, ради чего они предприняли этот подвиг. А меж тем маленькие зверьки, которых набежало великое множество, вскрикивали тонкими голосами и карабкались по платью дев. Мех у тех зверьков был изжелта-белый, а глаза синие. - Где же другие девицы и дамы? - спросил сэр Александр. - Нет других девиц и дам, мой добрый сэр, - сказала в ответ леди Илина, кроме меня и леди Хелавис. Сэр Александр замер, пораженный ужасом, ибо ему пришло на ум, что они истребили не того змея, нареченная же сэра Хоуэла по-прежнему томится в плену. - Здесь нет никого, кроме вас двух? - Еще Фэнси, - ответила ему леди Хелавис, - она уснула. - Фэнси! Фэнси! - покричала леди Илина. И раскрылась дальная дверь, и из нее вышла девочка. И уж конечно, рано было называть ее девицей, и даже между наименованиями отроковицы или ребенка можно было поколебаться. На ней была шелковая рубаха цвета гиацинта, с воротом и рукавами, шитыми золотом. Волосы ее были желтые, глаза - чуть светлее, чем у волшебных зверьков, а ножки босы. Девочка поклонилась рыцарям, как следует по правилам вежества, но не сказала ни слова. - Почему вы так зовете ее? - спросил сэр Александр. - Потому что она развлекает нас своими придумками, - отвечала ему леди Илина. - Она мне сказала, что выйдет замуж едва ли не за самого сэра Гарета, но не ведала, что у него уже есть жена. Мы думаем, что она дочь сарацина, потому что она совсем плохо говорит по-английски. И имя у нее сарацинское, и мы не можем его запомнить: Тзава-Ба-Пу - и еще дальше, сказала она и рассмеялась. - Забава Путятишна, - сказала девочка, и сэр Александр увидел, что она и есть та, кого им надлежало найти. Как ни мала она была, но выглядела и говорила, словно дочь короля. - Сэр добрый рыцарь, где мой отец? - Ваш отец, моя леди, - ответил сэр Александр, - ожидает нас у ворот, и теперь мы все вместе вернемся ко двору короля Артура. - Вы удивитесь, леди Илина, - сказал он затем, - но маленькая леди говорила с вами вовсе не затем, чтобы посмешить вас. Она принцесса и дочь сестры короля и должна будет выйти замуж отнюдь не за сэра Гарета, но за моего брата сэра Хоуэла, что стоит перед вами, а потому я прошу вас и леди Хелавис обращаться с ней как подобает. - Мы так и поступим, - сказали обе девицы, но вид имели не очень-то радостный, ибо им стало досадно, что рыцари приехали не ради них. И сэр Хоуэл тоже выглядел невеселым и не торопился приветствовать нареченную. - Теперь скажите мне, - снова заговорил сэр Александр, - прежде чем мы покинем этот замок: что это за волшебные зверьки, что снуют тут везде? - Драконовы детеныши, добрый сэр, - ответила леди Илина. - Да вы смеетесь над нами, леди?! - спросил сэр Хоуэл. - Иисусе, - вскричала леди Илина, - для чего бы мне над вами смеяться, мальчик? Я говорю то, что есть, и в этом могу поклясться! - Посмотрите на него, - сказала леди Хелавис и подала сэру Хоуэлу белого звереныша на ладонях. Оба брата взглянули на чудесное создание и увидели, что голова его подобна змеиной, ибо ушей на ней вовсе нет, две задние лапки имеют пальчики с когтями, передние же короткие и слабые и подобны крыльям курицы, когда с них ощиплют перья, - и притом все тельце зверька покрыто белым мехом или пухом, нежнейшим и длинным, а синие глаза так прекрасны, что, кажется, глядят прямо в душу. Но пасть он имел широкую, будто кошка, и когда открыл ее, то обнаружил премного острейших зубов и черное змеиное жало. - Что же, выходит, - вскричал сэр Александр, - эти премерзостные твари родятся белыми и пушистыми?! - Да, добрый сэр, - отвечала ему леди Илина, - когда они выходят из своих яиц и обсыхают на солнышке, то становятся вот такими. Поистине, без них наше пленение было бы нестерпимо тягостным. - Вы играли с ними? - спросил сэр Хоуэл. - Мы играли с ними, - ответила леди Хелавис, - и кормили их той пищей, которую приносил дракон, и собирали их вместе в холодные ночи, когда они расползались и могли замерзнуть насмерть. - Это глупые зверюшки, добрые сэры, - добавила леди Илина, - они совсем не понимают слов, но такие ласковые, что сердце трепещет. Так и норовят подползти поближе, чем бы я ни занималась. Большой ящер тоже к нам ластился, но мы запирались от него здесь, ибо очень его боялись. А он-то так и ползал за нами, будто ласковая сука. Верно, его тоже выкормила какая-нибудь благородная дама. - А какой пищей вы их кормили? - спросил сэр Александр. - Зерном из мешков, распаренным с водой, - быстро ответила леди Илина, его мы ели и сами. И еще фруктами, которые сперва разламывали на части. - И еще вареной кониной, - добавила леди Хелавис. - Ты глупа, моя леди, - ответила ей леди Илина, - ты не видела этого сама, говоришь о том, что я тебе рассказала, а я говорила это только для смеха. Не было никакой конины, а когда бы и была, я бы к ней не притронулась, как есть я благородного рождения, а что до тебя, не знаю. - Я понял ваши слова, - сказал сэр Александр. - Но почему вы заботились о змеенышах? - Как почему, добрый сэр? - удивилась леди Хелавис. - Они жалостно пищат, когда голодны, вот как теперь, а дракон ничего не может для них сделать, только пихает их рылом и лижет языком. По всему видно, что он любит своих детенышей, но он до того неуклюж и глуп, что задавил двоих или троих, когда проползал переходами, а если бы мы их не собирали, передавил бы всех. - И она взяла змееныша у сэра Хоуэла и прижала его к груди. - Прав был Мерлин, - сказал на это сэр Александр, - а досточтимый архиепископ заблуждался, да простит мне Господь. Теперь же, благородные девицы, соберите их всех вместе, как вы о том говорили. Прежде чем мы уедем, должно нам истребить змеенышей. - Как, сэр рыцарь, - гневно сказала леди Хелавис, - вы собираетесь их убивать? - Нам должно это сделать, прекрасная леди Хелавис, - повторил сэр Александр, - или вы хотите, чтобы мы подождали, пока они войдут в полную силу и сделаются драконами, как их родитель? - Но, сэр Александр, - поднял голос сэр Хоуэл, - недостойно рыцаря убивать столь маленьких тварей, ибо это все равно что избивать мечом цыплят или кутят. - Вы рассудили верно, сэр мой брат, и потому сорвите эту занавесь. Мы поступим со змеенышами, как поступают с кутятами, если сука приносит их слишком много: завяжем в мешок и пошлем слугу бросить в реку. Повинуйтесь, сэр Хоуэл. При этих словах маленькая принцесса молча бросилась вон. Две девицы же выполнили просьбу сэра Александра, прегорестно рыдая и всхлипывая и осыпая змеенышей поцелуями. Сэр Хоуэл повиновался тоже, хотя кусал при этом усы и глядел на брата гневно, но в душе знал, что сэр Александр прав и решил мудро. Когда дело было сделано, сэр Александр пошел поискать принцессу Фэнси. Та забралась в самый дальний угол дальних покоев и сидела там, накинув на голову красный плащ и обернувшись им, и не хотела ни отвечать ему, ни идти с ним к отцу. Тогда сэр Александр подхватил ее на руки и вынес из замка, а сэр Хоуэл и обе девицы последовали за ними. И уж конечно, Рыцарь Красного Щита был счастлив снова увидеть любимую дочь. Он не пожелал, чтобы она ехала с сэром Хоуэлом, а посадил ее на коня перед собой. Так и вышло, что сэр Хоуэл посадил на своего коня леди Хелавис, и оба они не были этим огорчены, и эта леди потом стала сэру Хоуэлу женой, как о том и будет рассказано дальше. Леди Илина досталась сэру Александру, так что он и не знал, радоваться или печалиться подобной удаче. О том же, что они в пути говорили и делали, как она выразила сэру Александру свою благодарность и что сказала потом леди Лионора, в книге не говорится. Король Артур и королева Гвиневера и все, кто был в эти дни в Кинкенадоне, немало обрадовались, что приключение с драконом завершилось благополучно, всего же более дивились тому, что юный рыцарь смог победить дракона. И многие тогда позавидовали сэру Хоуэлу. После чьих-то злых слов или по другой причине, но Рыцарь Красного Щита держался с ним холодно. И когда король Артур заговорил с гостем про обручение, он ответил через толмача, что его дочь пока слишком юна для того, чтобы давать и принимать такие клятвы, хотя прежде смотрел на это по-другому. И когда король Артур спросил его снова, он отвечал, что ему следует заручиться согласием короля, своего шурина, а потому придется подождать до будущей весны. И когда приступила к нему королева Гвиневера, Рыцарь Красного Щита сказал ей прямо, что страшится оставить свою дочь там, откуда ее в любой час может унести свирепый дракон. Король Артур сказал ему на это, что рыцари Логрского королевства довольно доблестны, чтобы истребить любого дракона, как он сам мог убедиться. - Ваше величество, и вы, прекрасная королева, - отвечал Рыцарь-Странник, - что мне в гибели змея, если моя дочь прежде того погибнет у него в когтях. Сам я не боюсь ни чудовищ, ни демонов, а боюсь за мою Забавушку. Не прогневайтесь и позвольте нам вернуться к нашему повелителю. И король Артур дал им позволение, и в тот же день Рыцарь-Странник, и его дружина, и его дочь принцесса Фэнси, которую сородичи называли княжной Забавой Путятишной, отправились в свои заморские земли. И вот что случилось при отплытии: сэр Александр ехал вместе с Рыцарем-Странником до самого корабля, потому что сердца их тянулись друг к другу после приключения с драконом, хоть и не случалось им беседовать подолгу. И как только корабль отошел от берега, принцесса, что стояла у борта, сделала сэру Александру страшную рожу и высунула язык, а потом отогнула полу своего плаща, и он увидел, что на левой ее руке сидит белый пушистый змееныш. После этого сэр Александр вернулся в Кинкенадон и рассказал обо всем, что видел. - Но почему принц, ее отец, позволил ей взять гада? - спросил сэр Фелот. - Потому, верно, - ответил сэр Хоуэл, - что он не видал змеенышей, ибо не входил в замок, и никто ему не рассказал, каковы они из себя. - Я клянусь вам, добрые сэры, - сказал сэр Динадан, - что этот змееныш вырастет в преогромного дракона. Но их земли, сколько я понял, дальше от королевства Логрского, чем Турция и Галахия, так что это, любезный сэр Александр, не наша печаль, но тамошних рыцарей!
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Принцесса Фэнси»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Принцесса Фэнси» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Елена Клещенко
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Елена Клещенко
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Елена Клещенко
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Елена Клещенко
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Елена Клещенко
Отзывы о книге «Принцесса Фэнси»

Обсуждение, отзывы о книге «Принцесса Фэнси» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.