Ирландец перешел через улицу и направился к салуну. У «Красотки Запада» стояло несколько человек. Привязанные к перилам лошади были в пыли и в мыле. Крис вошел внутрь. Бреннан вытащил сигару изо рта.
— Деньги тебя ждут, Мэйо, ежели ты достаточно окреп, что бы таскать на себе такое богатство. — Тут же, на стойке, Бреннан отсчитал всю сумму золотыми монетами, затем сложил деньги в мешочек. — Бери, браток. Ты едешь с Маклином?
— Да, в Калифорнию. Думаю обзавестись ранчо.
— Понятно. Ну что ж, одна кобылка тебя уже ждет на станции. Кобылка Пэрри Блессинга. Он посылает ее тебе в качестве подарка.
Крис покачал головой.
— Не может того быть. Он ни за что не расстанется с лошадкой, пока жив.
— Вот именно. Беднягу убили… убили бандиты Парли. На смертном одре он пожелал, чтобы кобылка досталась тебе, так что кто-то привел ее сюда.
— Кобылка славная! — Криспин Мэйо пораскинул мозгами. — Кто, говоришь, ее привел?
— Да мы этих людей не знаем. Какие-то чужаки, что спугнули убийц и помешали Парли довершить начатое и украсть лошадку. Они привязали кобылку к перилам у станции да там и оставили.
Мэйо оперся ручищами на край стойки и пораскинул мозгами.
— Бреннан, я хочу угостить тебя чем-нибудь. И всех этих джентльменов — тоже. А мне бы пивка.
— Я вообще не пью, — сообщил Бреннан, — но от сигары не откажусь. Удачи тебе!
— Блессинг видел, как приглянулась мне его лошадка, -проговорил Крис не без грусти. — Я рад подарку. Но его мне жаль. Мы могли бы быть друзьями.
Вдалеке раздался паровозный свисток. Крис отхлебнул пива.
— Поедем со мной, Реп. Мне понадобятся помощники, а кто знает мустангов лучше, чем ты?
— А что, Крис, я с превеликим удовольствием! Тем более что насчет мустангов ты прав.
— А вон и кавалерийский отряд, — объявил Бреннан. — Это Маклин и его дочь.
Криспин Мэйо отхлебнул пива, затем еще и отставил кружку. Юноша протянул руку.
— Твоя дорога тоже лежит на запад, верно, Бреннан? Как только магистраль достроят, тебе здесь будет нечего делать.
— Может, и так, — согласился Бреннан и прикусил кончик сигары. — Крис, держи ствол наготове.
Они вышли из салуна. Крис Мэйо отправился в конюшню, забрал винтовку и в сопровождении двух друзей зашагал по улице к железнодорожному полотну. Внезапно юноша вспомнил, что оставил в гостинице саквояж. Ну да пусть там и остается, ничего в нем нет, кроме старых лохмотьев! Снова раздался свисток.
— Я погружу кобылку вместе с лошадьми Маклина, — предположил ирландец вслухх. — В вагоне и для нее хвати места.
По пути то и дело попадались небольшие группы людей, что негромко беседовали промеж себя. Скользнув взглядом по Репу и Крису, они спешили мимо. Один из прохожих сказал что-то вполголоса. Кое-кто обернулся и присмотрелся к друзьям повнимательнее.
Ряд домов выходил на станцию. Крис дошел до угла и пересек улицу. Станция казалась пустынной. Рядом в ожидании поезда ошивались зеваки. На платформе выстроилось несколько оставленных владельцами саквояжей. Одинокий пассажир в сером костюме английского покроя раскуривал трубку, повернувшись к друзьям спиной.
Реп кивнул в сторону перил.
— Вон твоя лошадка. Правда, красавица? Заберем?
— Погоди. — Крис не совсем понимал, чего ждет, но что-то подсказывало юноше: если Парли и впрямь задумал нанести удар, то это произойдет теперь или никогда.
По улице промчались двое кавалеристов, ведя в поводу полковничьего мерина и кобылку Барды. Затем показалась шеренга всадников. Впереди отряда ехал полковник Маклин. По правую его руку скакал лейтенант, по левую — Барда.
Двое кавалеристов привязали приведенных лошадей и развернулись, поджидая отряд. Оба — вооружены до зубов и готовы к любым неожиданностям.
Подоспел сменившийся с дежурства Халлоран. И он тоже был во всеоружии.
— Не нравится мне здесь, — шепнул Реп приятелю. — Могу поклясться, что Парли что-то затевает.
Снова раздался пронзительный свисток. Вдали показался поезд. Маклин, лейтенант и Барда подъехали к коновязи и спешились. Один из поджидающих кавалеристов принял поводья: эти лошади были казенными. Мерин и кобылка стояли рядом неоседланными; их предстояло погрузить в вагон для долгого путешествия.
Крис подошел поближе.
— Сэр?
Маклин остановился.
— Как самочувствие, Мэйо? Что я могу для вас сделать?
— У меня тут кобылка, сэр. Очень породистая кобылка, по наследству мне досталась. Я тоже еду в Калифорнию, и вот подумал, а не найдется ли для нее места в вагоне рядом с вашими лошадками? Я охотно заплачу.
Читать дальше