Уолтер глубоко вздохнул и снова очутился на краю вонючего резервуара. Колени у него болели, от воды и холодного ветра он замерз, а рядом с ним стояли два оборванных и грязных ветерана.
Дэвон поднялся на ноги:
— Полагаю, вы убедились, шериф?
Нэксон как-то задумчиво посмотрел на него:
— Убедился в чем, Дзвон? В том, что это золото? Боже мой, да! Если только скотина не затоптала его, то здесь прямо на поверхности лежат миллионы. Не знаю… не знаю… И как же оно сюда попало, Дэвон? Смыло потоками с холмов? Я имею в виду очень далекое время, голова заболит думать, насколько давнее, когда главную жилу размыло рекой…
Дэвон серьезно посмотрел на него. Игрок знал, что шериф хороший человек и сильный, словно сделанный из железа. Но сейчас его голова почему-то дергалась, как, случается, ходит при стрельбе вверх-вниз дуло кольта.
— Я совсем не то имел в виду. Я хотел узнать: вы согласны, что она врала нам?
Шериф сдвинул шляпу на затылок, потом повернулся к девушке. Было заметно, что ему трудно оторваться от своих мыслей.
— Может быть… может быть… я не знаю.
— Подумайте еще раз! — настаивал Дэвон. — Вот ее носовой платок. Разве это не достаточное доказательство, Нэксон?
— Да, да, — согласился он, будто очнувшись от сна. — В этом не может быть никаких сомнений. Она должна поехать с нами в город и провести эту ночь в тюрьме. Да, Дэвон, это будет первый раз, когда женщина попадает в мою тюрьму. Но она не с Запада. Она с Востока, а там, я знаю, люди плохо воспитаны.
— Вы слышали? — спросил Дэвон у девушки.
Она посмотрела ему прямо в глаза и ничего не ответила.
— Мы поняли, — продолжил он. — Вы знаете все секреты того, что происходит. И можете сообщить нам имена тех людей, которые стоят за этим делом. Я имею в виду тех мерзавцев, которые пытаются достичь успеха путем убийства, коли им не удалось приобрести это золото за бесценок. Скажите нам их имена, и я уверен, что шерифу от вас больше ничего не понадобится.
Пруденс Мэйнард по-прежнему хранила молчание. Быстро окинув взглядом лица мужчин, она опять уставилась на Дэвона.
Тот нахмурился:
— Все-таки, мне кажется, вы не до конца все понимаете, хотя наверняка знаете, что у человека с печатью арестанта всегда плохая репутация. А для женщины это в тысячу раз хуже. Но сейчас вы имеете дело с достойными людьми. Это и есть ваш шанс сохранить в чистоте ваше имя. Нам не нужна от вас куча свидетельских показаний. Мы хотим имена, и только. Верно, шериф?
— Да, да, — торопливо подтвердил Нэксон. — Мне бы не хотелось, чтобы в мои руки попала женщина. И судье тоже, да и всем людям в Уэст-Лондоне, я думаю, это не понравилось бы! Выкладывайте, и вы свободны, это я вам говорю!
По-прежнему глядя на Дэвона, она перебирала рукой гриву своей лошади, но не говорила ни слова.
Тогда старик Джим спокойно произнес:
— Вот видите, шериф? Она ничего не скажет. Видать, не такая паршивая дворняжка, каким был Сэмми Грин! Будет молчать и никогда не выдаст своих приятелей.
Пру внимательно глянула на старика Джима, но потом ее глаза опять остановились на Дэвоне. В них не было ни презрения, ни вызова, просто смотрела на него, и все.
Дэвон вдруг повернулся и начал ходить взад-вперед.
— Может, лучше поедем, а, шериф? — спросил наконец.
— Думаю, что так будет лучше, — согласился Лью Нэксон.
— Я подам вам руку, — предложил Дэвон девушке.
Он стоял возле нее, и она, подняв голову, смотрела на него снизу вверх.
— Когда сядете, тут же уезжайте, — сказал он. — Здесь нет человека, который хотел бы вас задержать, кроме меня, конечно. Но я этого не сделаю. Я знаю, кто вы такая. Десять мужчин не сделают столько вреда, сколько натворили вы в своей жизни, но я не могу заставить себя причинить вам вред. Садитесь на лошадь, поворачивайте обратно, пришпорьте ее и быстро поезжайте через холмы. Скажите своим друзьям, что их игра почти проиграна, но у них еще есть шанс, если они откажутся от убийств. Быстро, быстро, моя дорогая! А мы будем наблюдать за ними, как только сможем. Но убийцы все равно что крысы, они могут проникнуть даже в самый крепкий дом в мире!
Уолтер помог ей сесть в седло, потом сел сам, и все пятеро двинулись в путь. Шериф и двое старых следопытов даже не повернули головы, чтобы посмотреть, как Дэвон и Пруденс скачут в противоположную сторону.
Уолтер догнал их на вершине хребта, откуда уже виднелись вдалеке огни Уэст-Лондона.
Когда он подъехал, старик Гарри быстро повернулся в седле и посмотрел в сторону холмов. Потом протянул руку, положил ее на плечо молодого человека и тихо произнес:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу