— Что ты крутишь вокруг да около? — разозлился Дэвон. — Считаешь ее опасной, так, что ли?
— Да, — был ответ. — Она опасна для тебя, Уолт. И для меня тоже, потому что куда ты, туда и я!
Гарри говорил с такой простотой, что у Дэвона не было сомнений в его искренности.
— Ну-ну! — промычал он. — А я не заметил в ней никакой двуличности.
— Не знаю, — возразил Гарри. — Я никогда не учился, но вижу вещи такими, как они есть. И всегда помню, как попал в беду в Сан-Антоне. А мне тогда пришлось пойти к адвокату. Этот джентльмен сидел на крутящемся кресле и, пока говорил со мной, вертелся то туда, то сюда. Напомнил мне флюгер, который поворачивается, когда меняется ветер…
— Ничего не понимаю! Как это относится к тому, что происходит сейчас, Гарри?
— Да никак, если не считать того, что я все время кручусь в седле, чтобы видеть того джентльмена, который едет за нами.
— Ты что, не доверяешь ему?
— А если бы ты увидел пуму на дереве, оттачивающую на нем когти, оставляющую на стволе белые бороздки, мог бы ты сказать, что это безобидное животное?
— Где это ты увидел когти у Боксера Льюиса?
— В его глазах, Уолт, — ответил охотник. — В его глазах, сынок, так же, как это видел у многих других.
Беспокойство Дэвона все возрастало и возрастало.
— Гарри, ты считаешь, что мы едем в западню? — спросил он напрямик.
— Нет, я этого не говорил.
— Не говорил?
— Нет. Я сказал, что мы уже в западне!
Дэвон удивленно взглянул на него:
— Каким образом?
— Слушай! — приказал ему старик.
И Дэвон с беспокойством услышал сзади насвистывание Боксера Льюиса.
— Парень всего лишь насвистывает…
— Вот посмотри, — ответил Гарри. — Он знает тебя?
— Не думаю, что знает.
— Может он держать на тебя зло?
— Каким образом?
— Ты сказал, что не собираешься причинить зла Счастливчику Джеку.
— Да, так ему и сказал.
— А если бы ты хотел получить награду за голову Счастливчика, разве не говорил бы то же самое?
Дэвон коротко вздохнул.
— Ну ты и человек! — ухмыльнулся он. — Если тебя послушать, то нельзя доверять вообще никому в этом мире.
— Может быть, — согласился Гарри. — Во всяком случае, в лесу надо оценивать все по тому, чем это может для тебя обернуться. Ты веришь, что животное не отравит тебя, если у него нет ядовитых желез, веришь, что оно не растерзает тебя, если у него нет когтей. А те, которые живут на орехах, безусловно, тебя не съедят. Но большинство людей, которых ты встречаешь в лесу, имеют и когти и яд и едят сырое мясо!
Он чуть поднял руку, и Дэвон понял, что сзади них стало тихо. И вдруг Боксер два раза резко свистнул.
— Быстро в чащу, Уолт! — закричал старик, направляя свою лошадь в кусты.
Дэвон тоже свернул на другую сторону тропы, и только это сделал, как винтовочная пуля просвистела как раз между его головой и головой Гарри.
Он повернулся в седле, увидел Боксера Льюиса, который тоже устремился в чащу, и быстро выстрелил по его летящей тени. В ответ раздался звук винтовочных выстрелов и свист пуль.
Гнедой мерин захрипел, упал на колени, потом повалился на бок и замер, бездыханный.
Дэвон слетел на узловатые корни деревьев, сильно ударившись коленями о землю, но при этом не выпустил из руки револьвера, как опытный всадник никогда не бросает поводьев. Оглушенный и ослабевший от удара о землю, он тем не менее сумел рассмотреть сквозь деревья трех мужчин, которые бежали к нему.
И тут сбоку прогремел винтовочный выстрел. Один из бегущих подскочил в воздух, как раненая кошка, схватился за грудь, потом выбросил руки вперед и упал лицом вниз.
Дэвон пополз на коленях. Оставались еще две другие грозные тени. Он навскидку выстрелил в одну из них. Человек с проклятиями бросился в сторону, из густых кустов вылетели вспышки пламени. Шесть быстрых револьверных выстрелов разорвали воздух вокруг Дэвона, пули смачно впились в соседнее дерево.
Но потом инстинкт бойца, который был у него в крови, пересилил разум, и Уолтер вскочил на ноги, бросился вперед с револьвером наготове. Он вспомнил, что у него всего четыре патрона. Подумал, если промахнется, то останутся для нападения лишь сильные, хорошо натренированные руки. И как только перед ним мелькнула тень, Дэвон выстрелил в нее один раз, потом еще. Тут же раздался злобный вопль боли, а следом послышался хруст веток под ногами явно уходящего человека. Слева такие же звуки шагов другого человека, а сзади — третьего.
Дзвон вовремя обернулся, чтобы увидеть Гарри. Продравшись через кусты, старик приблизился к нему. Он задыхался, но тем не менее ворчал:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу