Leo Tolstoy - War and Peace - Original Version

Здесь есть возможность читать онлайн «Leo Tolstoy - War and Peace - Original Version» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

War and Peace: Original Version: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «War and Peace: Original Version»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

An alternative version – the one Tolstoy originally intended, but has been hitherto unpublished – of Russia’s most famous novel; with a different ending, fewer digressions and an altered view of Napoleon – it’s time to look afresh at one of the world’s favourite books.‘War and Peace’ is a masterpiece – a panoramic portrait of Russian society and its descent into the Napoleonic Wars which for over a century has inspired reverential devotion among its readers.This version is certain to provoke controversy and devotion in equal measures. A ‘first draft’ of the epic version known to all, it was completed in 1866 but never published. A closely guarded secret for a century and a half, the unveiling of the original version of ‘War and Peace’, with an ending different to that we all know, is of huge significance to students of Tolstoy. But it is also sure to prove fascinating to the general reader who will find it an invigorating and absorbing read. Free of the solemn philosophical wanderings, the drama and tragedy of this sweeping tale is reinforced. His characters remain central throughout, emphasising their own personal journeys, their loves and passions, their successes and failures and their own personal tragedies.500 pages shorter, this is historical fiction at its most vivid and vital, and readers will marvel anew at Tolstoy’s unique ability to conjure the lives and souls of Russia and the Russians in all their glory. For devotees who long for more, for those who struggled and didn’t quite make it to the end, or for those who have always wanted to know what all the fuss is about, this is essential reading.

War and Peace: Original Version — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «War and Peace: Original Version», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

By contrast, Anna Pavlovna Scherer, despite her forty years, was full of an impulsive vivacity which long practice had scarcely taught her to curb within the limits of courtly decorum and discretion. At every moment she seemed on the point of uttering something improper, yet although she came within a hair’s breadth, no impropriety ever burst forth. She was not good-looking, but the rapturous enthusiasm of which she herself was aware in her glance and in the vivacity of her smile, which expressed her infatuation with ideal causes, evidently furnished her with that quality which was called interesting. From Prince Vasily’s words and his expression it was clear that the circles in which they both moved had long ago adopted the unanimous opinion that Anna Pavlovna was a sweet, good-hearted enthusiast and patriot who dabbled in matters that were not entirely her concern and often took things to extremes, but was lovable for the sincerity and ardour of her feelings. Being an enthusiast had become her position in society, and sometimes, even when she did not really wish it, she played the enthusiast simply in order not to disappoint the expectations of those who knew her. The restrained smile that played constantly on Anna Pavlovna’s face, although it did not become her faded features, was an expression, as it is in spoilt children, of a constant awareness of her own charming defect, of which she neither wished, nor was able, nor felt it necessary, to rid herself.

PRINCE VASILY Drawing by MS Bashilov 1866 The contents of the dispatch from - фото 11

PRINCE VASILY Drawing by M.S. Bashilov, 1866

The contents of the dispatch from Novosiltsev, who had set out to Paris for peace negotiations, were as follows.

On arriving in Berlin, Novosiltsev had learned that Bonaparte had issued a decree annexing the Genoese Republic to the French Empire, while at the same time he was declaring his desire for reconciliation with England through the mediation of Russia. Novosiltsev, having halted in Berlin on the surmise that such coercive action on the part of Bonaparte might well alter the Emperor’s intentions, had requested His Majesty’s decision on whether he should move on to Paris or return home. The reply to Novosiltsev had already been drawn up and was due to be forwarded the following day. The seizure of Genoa was the long-sought pretext for a declaration of war, to which the opinion of court society was even more readily inclined than the military. The reply stated: “We do not wish to conduct negotiations with a man who, while declaring his desire to make peace, continues with his encroachments.”

All this was the very latest news of the day. The prince evidently knew all these details from reliable sources and related them to the lady-in-waiting in jocular fashion.

“Well, and where have these negotiations led us?” Anna Pavlovna asked, continuing with the conversation, as before, in French. “And what is the point of all these negotiations? It is not negotiations, but death for the death of the martyr that the scoundrel needs,” she said, flaring her nostrils and swinging round on the divan, then smiling.

“How very bloodthirsty you are, ma chère! Not everything in politics is done as it is in the drawing room. There are precautionary measures to be taken,” Prince Vasily said with his melancholy smile which, though unnatural, had made itself so much at home on the prince’s old face after thirty years of constant repetition that its unnaturalness seemed quite normal. “Are there any letters from your family?” he added, evidently considering this lady-in-waiting unworthy of serious political conversation and attempting to lead her on to a different subject.

“But where have all these precautionary measures led us?” Anna Pavlovna persisted, refusing to give way.

“If nothing else, to discovering the opinion of that Austria of which you are so fond,” said Prince Vasily, clearly teasing Anna Pavlovna and not wishing to allow the tone of the conversation to move beyond the facetious.

But Anna Pavlovna had become heated.

“Oh, don’t you talk to me about Austria! Perhaps I don’t understand anything, but Austria does not want war and never has wanted it. She is betraying us. Russia alone must be the saviour of Europe. Our benefactor is aware of his high calling and he will be faithful to it. That is the one thing in which I believe. Our kind and wonderful sovereign is destined for the very greatest of roles in this world, and he is so virtuous and good, that God will not abandon him, and he will fulfil his calling to crush the hydra of revolution, which is more horrible than ever in the person of this assassin and villain. We alone must redeem the blood of the martyr. In whom can we place our hope, I ask you? England, with her commercial spirit, will not and cannot understand the lofty soul of Emperor Alexander. She has refused to evacuate Malta. She wishes to see, she seeks an ulterior motive in our actions. What did they say to Novosiltsev? Nothing. They did not understand, they cannot understand the selflessness of our Emperor, who wants nothing for himself but wishes everything possible for the good of the world. And what have they promised? Nothing. And even what they have promised will never be done! Prussia has already declared that Buonaparte is invincible and all of Europe is powerless against him … And I don’t believe a single word that Hardenberg or Haugwitz say … This vaunted Prussian neutrality is no more than a trap. I believe only in God and the exalted destiny of our dear Emperor. He will save Europe!” She stopped abruptly, with a mocking smile at her own vehemence.

“I think,” the prince said with a smile, “that if you had been sent instead of our dear Wintzengerode, you would have taken the Prussian king’s assent by storm. You are so eloquent. Are you going to give me tea?”

“In a moment. A propos,” she said, composing herself once again, “I have a most interesting person coming today, the Vicomte de Mortemart, he is related to the Montmorencys through the Rohans, one of the best families of France. He is one of the good émigrés, the real ones.

He behaved very well and has lost everything. He was with the Duc d’Enghien, with the hapless holy martyr while he was visiting Etenheim. They say he is quite a darling. Your charming son Hippolyte has promised to bring him here. All our ladies are quite beside themselves over him,” she added with a smile of disdain, as though she were sorry for the poor ladies who could think of nothing better to do than fall in love with the Vicomte de Mortemart.

“Apart from yourself, naturally,” said the prince in his gently mocking tone. “I have seen him in society, this vicomte,” he added, evidently little interested by the prospect of seeing Mortemart. “Tell me,” he said in a deliberately careless fashion, as if he had just remembered something, even though his enquiry was in fact the main purpose of his visit, “is it true that the Dowager Empress desires the appointment of Baron Funke as First Secretary in Vienna? It would appear that this baron is something of a nonentity.”

Prince Vasily wished to have his own son appointed to this position, which others were attempting to obtain for the baron through the Empress Maria Fedorovna.

Anna Pavlovna hooded her eyes almost completely in order to indicate that neither she, nor anyone else, could judge what was desirable or pleasing to the Empress.

“Baron Funke has been recommended to the Dowager Empress by her sister,” was all that she said, in a tone that was particularly aloof and melancholy. The moment Anna Pavlovna mentioned the Empress’s name, her face suddenly presented an expression of profound and sincere devotion and respect, combined with the sadness that she felt every time she mentioned her exalted patroness in conversation. She said Her Highness had been pleased to show great regard for Baron Funke, and once again her gaze was veiled with melancholy.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «War and Peace: Original Version»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «War and Peace: Original Version» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «War and Peace: Original Version»

Обсуждение, отзывы о книге «War and Peace: Original Version» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x