Sanja Pokrajac - Fascinante Belgrade

Здесь есть возможность читать онлайн «Sanja Pokrajac - Fascinante Belgrade» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Fascinante Belgrade: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fascinante Belgrade»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dédié à Belgrade : J’ai pris un peu de tes années et, lettre après lettre, j’ai commencé à unir les mondes. Sanja
Le premier guide entièrement réalisé en cyrillique et en caractères latins. Guide des lieux historiques et de divertissement, conversations approfondies, prononciation et grammaire simplifiée pour mieux comprendre la langue, mais aussi l’écriture officielle serbe, le cyrillique. Le grand romancier et peintre serbe, Momo Kapor, dit de Belgrade : « Belgrade n’est pas à Belgrade, parce que Belgrade, en réalité, n’est pas une ville, mais une métaphore de la vie. » Il ne vous reste qu’à observer la nuit qui se glisse sous la peau du jour et inversement, et explorer une Belgrade à laquelle vous ne vous seriez jamais attendu.

Fascinante Belgrade — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fascinante Belgrade», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

90.quatre-vingt-dixième/деведесети/devedeseti/ dèvèdèssèti

100.centième/стоти/stoti/ stoti

1000. millième/хиљадити/hiljaditi/ hiliaditi

1 MESURES/МЕРЕ/MERE/MÈRÈ

1/3 un tiers/трећина/trećina/ trètchina

1/4 un quart/четвртина/četrvrtina/ tchètvèrtina

3/4 trois quarts/три четвртине/tri četvrtine/ tri tchètvèrtinè

1/5 un cinquième/једна петина/ jedna petina/ yèdna pèttina

1/2 demi/половина/polovina/ pollovina

une paire/пар/par/ par

une douzaine/туцет/tucet/ toutzèt

une fois/једанпут/jedanput/ yèdanpout

deux fois/двапут/dvaput/ dvapout

le chiffre/бројка/brojka/ broyka

1 MOIS DE L’ANNÉE/МЕСЕЦИ У ГОДИНИ/MESECI U GODINI/MÉSSÈTZI OU GODINI

Janvier/јануар/januar/ yanouar

Février/фебруар/februar/ fèbrouar

Mars/март/mart/ mart

Avril/април/april/ april

Mai/мај/maj/ maïe

Juin/јуни/juni/ youni

Juillet/јули/juli /youli

Août/август/avgust /avgoust

Septembre/септембар/septembar /sèptèmbar

Octobre/октобар/oktobar /oktobar

Novembre/новембар/novembar /novèmbar

Décembre/децембар/decembar /dètzèmbar

En décembre, j’irai fêter le Nouvel An à Belgrade.

У децембру ћу ићи у Београд на прославу Нове Године.

U decembru ću ići u Beograd na proslavu Nove Godine.

Ou dètzèmbrou tchou itchi ou Béograd na prosslavou Novè Gòdinè.

En septembre, je suis allé voir mes amis à Rome.

У септембру сам ишао у Рим да посетим моје пријатеље.

U septembru sam išao u Rim da posetim moje prijatelje.

Ou sèptèmbrou sam ishao ou Rim da possètim moiè prìateliè.

1 LES QUATRE SAISONS/ЧЕТИРИ ГОДИШЊА ДОБА/ČETIRI GODIŠNJA DOBA/TCHÈTIRI GODISHNIA DOBA

Printemps/пролеће/proleće/ prolètchè

Été/лето/leto/ lètto

Automne/јесен/jesen/ yèssen

Hiver/зима/zima/ zima

1 Cet hiver, je profite de la montagne.

Ове зиме уживам на планини.

Ove zime uživam na planini.

Ovè zimè oujivam na planini.

Le printemps prochain, j’irai au lac.

Следећег пролећа ићи ћу на језеро.

Sledećeg proleća ići ću na jezero.

Slèdetchèg pròlètcha itchi tchou na yèsèro.

En automne, j’irai à la campagne.

На јесен ћу ићи на село.

Na jesen ću ići na selo.

Na yèssen tchou itchi na sèlo.

L’été passé, je suis allé à la mer.

Прошлог лета сaм био на мору.

Prošlog leta sam bio na moru.

Proshlog lètta sam bio na morou.

1 SOUHAITS/ ЧЕСТИТКЕ/ ČESTITKE/ TCHÈSTITKÈ

Bonne année/ Срећна Нова Година/ Srećna Nova godina/ Srètchna Nova gòdina

Joyeuses Pâques/Срећан Ускрс/ Srećan Uskrs/ Srètchan Ouskres

Bon anniversaire /Срећан рођендан/ Srećan rođendan/ Srètchan ròdjendan

Bonne fête/Срећан имендан/ Srećan imendan/ Srètchan ìmèndan

Toutes mes félicitations pour ton diplôme/Моје искрене честитке за диплому/ Moje iskrene čestitke za diplomu / Moyè iskrènè tchèstitkè za diplòmou

1 FRONTIÈRE/ ГРАНИЦА / GRANICA/ GRANITZA

Entrée-Sortie/ Улаз-Излаз/ Ulaz-Izlaz/ Ulaz-Izlaz

Frontière/ Граница/ Granica/ Grànitza

Passeport, s’il vous plaît/ Пасош, молим/ Pasoš, molim/ Passosh, mòlim

Où allez-vous ?/ Где путујете? Gde putujete? / Gdè poutouyètè?

Je vais à Belgrade/ Идем у Београд/ Idem u Beograd/ Idèm ou Béograd

Combien de temps restez-vous ?Колико остајете? Koliko ostajete? / Koliko ostayètè?

Je resterai cinq jours/ Остајем пет дана/ Ostajem pet dana/ Ostayèm pèt dana

Vous avez quelque chose à déclarer ?/ Имате ли нешто за пријавити? Imate li nešto za prijaviti? / Imatè li nèshto za priaviti?

Je n’ai rien/ Немам ништа/ Nemam ništa/ Nèmam nishta

Ce passeport est périmé/ Овај пасош је истекао/ Ovaj pasoš je istekao/ Ovaïe pasosh yè istèkao

Ouvrez le coffre, s’il vous plaît/ Отворите гепек, молим/ Otvorite gepek, molim/ Otvoritè ghèpèk, molim

Tout est en règle, bon voyage/Све је у реду, срећан пут/ Sve je u redu, srećan put/ Svè yè ou rédou, srètchan pout

Bureau de douane/Царина/Carina/ Tzàrina

Déclaration douanière/Царинска декларација/Carinska deklaracija/ Tzarinska déklaratzia

Taxable/За царињење/ Za carinjenje/ Za tzarignègnè

Exempt de douane/Ослобођено Ослобођено Ослобођено царинe/Oslobođeno carine/ Oslòbodjièno tzarinè

1 VOYAGE EN VOITURE/ПУТОВАЊЕ АУТОМ/PUTOVANJE AUTOM/POUTOVAGNÈ AUTOМ

Où va cette route ?/ Где води овај пут? Gde vodi ovaj put? / Gdè vodi ovaïe pout?

On peut se garer ici ?/ Може ли се овде паркирати? Može li se ovde parkirati? / Mòje li se ovdè parkirati?

Cette route mène à… ?/ Овај пут води у...? Ovaj put vodi u...? / Ovaïe pout vodi ou...?

C'est la route la plus courte pour… ?/ Који је најкраћи пут за...? Koji yè najkraći pout za…? / Koy yè naïekratchi pout za…?

La première (deuxième, troisième) à gauche-droite/ Прва (друга, трећа) лево-десно/ Prva (druga, treća) levo-desno/ Prèva (drouga, trètcha) levo-dèsno

Où est le garage le plus proche ?/ Где је најближа гаража? Gde je najbliža garaža? / Gdè yè naïeblija garaja?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Fascinante Belgrade»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fascinante Belgrade» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Fascinante Belgrade»

Обсуждение, отзывы о книге «Fascinante Belgrade» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x