Charley Brindley - El Último Asiento En El Hindenburg

Здесь есть возможность читать онлайн «Charley Brindley - El Último Asiento En El Hindenburg» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

El Último Asiento En El Hindenburg: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El Último Asiento En El Hindenburg»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Un número de teléfono mal marcado lleva a Donovan a la puerta de Sandia. Él pensaba que debía enseñarle Braille a una persona ciega, mientras que ella pensaba que el era un abogado de caos de discapacidad. Cuando Donovan se entera de las terribles circunstancias de Sandia y su abuelo, la lección de Braille se olvida y se embarca en una misión para ayudar a Sandia a resolver los diversos dilemas que amenazan con abrumarla.

El Último Asiento En El Hindenburg — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El Último Asiento En El Hindenburg», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Media hora después, Donovan se despidió de Sandia y su abuelo.

* * * * *

Cuando entró en su Buick, llamó a su amigo en el hospital.

"Camel", dijo Donovan en su teléfono, "Necesito un diagnóstico".

"Está bien, dispara".

"Ella habla en un inglés quebrado, pero no arrastrado o ininteligible, y no hay acento extranjero. Es solo que faltan algunas palabras y otras no están ordenadas en el orden correcto. Tiene fuertes dolores de cabeza, tal vez como una migraña.

"Uh-huh", dijo Camel. “¿Tiene náuseas? ¿Y tiene visión borrosa?

Donovan encendió el auto y salió a la calle. "No lo sé. Le preguntaré a ella."

"Si lostiene, podría tener un hematoma subdural, que es un coágulo de sangre en el cerebro, o podría ser un tumor en el área de Broca del lóbulo frontal de su cerebro". De ahí viene la pronunciación".

"¡Mierda!"

"Si. Esperemos el hematoma; es un poco más fácil de tratar. Ella necesita una tomografía computarizada, pronto. Estas cosas solo pueden empeorar".

"¿Puedes hacer la tomografía?"

"Donovan, soy un interno de primer año. No puedo hacer nada más que seguir a los médicos y tomar notas. ¿Qué tipo de seguro tiene ella?

"Sin seguro, sin dinero".

“Bueno, entonces llévala a la sala de emergencias. No pueden rechazar a nadie, incluso si están en quiebra. Estoy en urgencias mañana por la noche, segundo turno. Tráigala después de la medianoche, y si los médicos de verdad están de acuerdo con mi diagnóstico, tal vez pueda ayudarlo a hacer algo”.

"Gracias, amigo..." Su teléfono sonó dos veces. "Tengo otra llamada entrante, Camel. Estaremos allí mañana por la noche".

"Está bien te veo después. No te olvides de GFDW este fin de semana".

"Derecha." Donovan colgó, y luego atendió la otra llamada. "¿Hola?"

"Dios mío, es difícil conseguirlo".

¡Maldita sea! ¿Por qué no verifiqué el identificador de llamadas?

"Hola, Chyler".

¿Por qué no me deja tranquila?

"¿Qué estás haciendo?"

"Camino a un trabajo".

"¿Qué trabajo?"

"Un trabajo al que llego tarde. ¿Qué deseas?"

"Solo quiero hablar."

"No tenemos nada de qué hablar".

"¿Qué pasó con los dos años que te di?"

"¿Me diste dos años?"

"Sí, lo hice. ¿Por qué no podemos intentarlo de nuevo? Sabes que siempre te amé. Chyler hizo una pausa por un momento. "Y todavía lo hago".

"Me dejaste. ¿Recuerdas?"

"Eso podría haber sido un error de mi parte".

"¿Podría haber sido?"

“Solo quiero salir a tomar algo. Eso es todo."

"¿Te dije que llego tarde a un trabajo?"

"No ahora. Quizás mañana por la noche. Podríamos ir al último asiento en el Hindenburg.

"Odio ese estúpido lugar, y de todos modos, estoy ocupado mañana por la noche", dijo Donovan.

"¿Con quién?"

"No es asunto tuyo."

"Es esa chica de arbitraje, ¿no?"

"No."

"¿Cuál es su nombre?"

"Lo olvidé."

"Lo averiguaré".

"Adiós, Chyler".

"¿Qué tal GFDW este fin de semana?"

Donovan apagó su teléfono y lo arrojó al asiento del pasajero.

Todavía estaba furioso diez minutos después, cuando llegó a la calle Wilbert, camino a casa para buscar su camioneta. Tuvo que calmarse e ir a terminar el proyecto Wickersham antes del anochecer.

Capítulo Seis

Periodo de tiempo: 1623 a. C., en el mar en el Pacífico Sur

La atmósfera era pesada y opresiva, el aire casi líquido. La baja presión puso nerviosos a todos. Las nubes de tormenta hirvieron más alto, trayendo una oscuridad temprana.

Fue un alivio cuando las primeras gotas de lluvia golpearon las canoas, rompiendo la tensión.

Cuando el viento y las olas comenzaron a levantarse, Akela y Lolani arrojaron cuerdas largas a las otras canoas. Aseguraron las cuerdas entre los tres barcos, pero los mantuvieron lo suficientemente separados para que no chocaran y se causaran daños.

Bajaron las velas, las guardaron en el fondo de las canoas y se aseguraron de que todo lo demás estuviera atado. Colocaron a los niños en los centros de las tres plataformas debajo de los techos de palma, con una mujer quedándose con cada grupo. El resto de los adultos atendieron las paletas. Tenían que mantener los arcos de las canoas apuntando hacia las olas que se aproximaban; de lo contrario, corrían el riesgo de volcar. Como sus canoas no tenían timones, los remos eran el único medio para controlar los botes. A medianoche, las olas estaban subiendo más que la parte superior de los mástiles, mientras que el viento alejaba las espumosas capas blancas.

Las olas agitaban un fuerte olor a seres vivos, y mezclado con este olor estaba el ocasional olor a aire fresco, enrarecido por los constantes rayos.

Las pequeñas embarcaciones subieron por los lados delanteros de las enormes olas, se tambalearon en la parte superior, donde el viento las azotaba, y se deslizaban por la parte trasera hacia el profundo canal entre las olas donde el viento giraba y se arremolinaba.

El relámpago saltaba de nube en nube y golpeaba el mar a su alrededor, mientras el trueno ensordecedor los asaltaba por todos lados.

Los hombres y las mujeres lucharon durante horas con sus remos para mantener los botes apuntando hacia las olas. Nunca tuvieron un descanso para comer o beber. Por turnos, achicaron el agua de mar que constantemente amenazaba con inundar sus frágiles embarcaciones. Todos estaban exhaustos; les dolía el cuerpo por la fatiga, pero ni siquiera hubo un momento de descanso.

Un relámpago serpenteó por debajo de las nubes de tormenta, provocando un trueno instantáneo.

Como golpeada por el rayo, la canoa del medio se disparó hacia arriba desde la cresta de una ola imponente y rodó cuando golpeó el agua. Las personas y los animales fueron arrojados al mar agitado, mientras que algunos se hundieron con el bote volcado.

Las dos cuerdas se tensaron cuando la canoa cayó, tirando de los otros dos botes hacia ella.

Akela agarró su cuchillo, e incluso cuando hombres y mujeres con niños agarrados de sus brazos se arrastraban a lo largo de la cuerda hacia él, comenzó a cortarla. Si no la soltaba, la canoa del medio los derribaría a todos.

Kalei, en la tercera canoa, se dio cuenta de lo que estaba sucediendo cuando su bote fue arrastrado hacia el bote del medio que se hundía. Intentó desatar la cuerda, pero el nudo mojado estaba demasiado apretado. Cogió su cuchillo y comenzó a cortar la cuerda.

La gente que se aferraba a la cuerda le gritó a Akela cuando su cuchillo de piedra cortó las fibras mojadas. Finalmente, se abrió paso, y la cuerda apretada se soltó, dejando a la gente nadando frenéticamente, tratando de llegar a los dos botes restantes.

Akela se quedó parada por un momento, congelada por el terror por lo que había hecho.

Hiwa Lani se zambulló en el agua y nadó hacia una mujer que intentaba nadar hacia el bote mientras sostenía la cabeza de dos niños sobre el agua.

Akela dejó caer su cuchillo y se zambulló en el mar embravecido.

Juntos, Hiwa Lani y la mujer llevaron a los dos niños a la canoa. La madre se subió al bote y Hiwa Lani empujó a los niños hacia ella. Hiwa Lani buscó a otros en el agua.

Akela agarró a un niño de los brazos de la madre y lo colocó de espaldas. "¡Agárrate fuerte, Mikola!" Akela gritó mientras nadaba hacia su canoa.

Mikola envolvió sus brazos alrededor del cuello de Akela y se sostuvo.

La gente en las dos canoas remaba de lado, acercándolas a las del agua.

Akela empujó al niño a los brazos que esperaban de una mujer en la canoa y sintonizó para nadar hacia una niña mientras luchaba contra el fuerte viento y las olas.

Las dos canoas ahora estaban juntas sobre la canoa hundida. Con la tormenta todavía furiosa, era imposible saber cuántos de los dieciocho adultos y niños del bote del medio habían sido sacados del agua.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «El Último Asiento En El Hindenburg»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El Último Asiento En El Hindenburg» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «El Último Asiento En El Hindenburg»

Обсуждение, отзывы о книге «El Último Asiento En El Hindenburg» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x