William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - The Complete Works of William Shakespeare» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Complete Works of William Shakespeare: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Complete Works of William Shakespeare»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Musaicum Books presents to you this carefully created volume of «The Complete Works of William Shakespeare – All 213 Plays, Poems, Sonnets, Apocryphas & The Biography». This ebook has been designed and formatted to the highest digital standards and adjusted for readability on all devices.
William Shakespeare is recognized as one of the greatest writers of all time, known for works like «Hamlet,» «Much Ado About Nothing,» «Romeo and Juliet,» «Othello,» «The Tempest,» and many other works. With the 154 poems and 37 plays of Shakespeare's literary career, his body of works are among the most quoted in literature. Shakespeare created comedies, histories, tragedies, and poetry. Despite the authorship controversies that have surrounded his works, the name of Shakespeare continues to be revered by scholars and writers from around the world.
William Shakespeare (1564 – 1616) was an English poet and playwright, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world's pre-eminent dramatist. He is often called England's national poet and the «Bard of Avon». His extant works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154 sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, the authorship of some of which is uncertain.

The Complete Works of William Shakespeare — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Complete Works of William Shakespeare», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[Flourish of cornets. Enter the KING OF FRANCE, with letters;

Lords and others attending.]

KING.

The Florentines and Senoys are by the ears;

Have fought with equal fortune, and continue

A braving war.

FIRST LORD.

So ‘tis reported, sir.

KING.

Nay, ‘tis most credible; we here receive it,

A certainty, vouch’d from our cousin Austria,

With caution, that the Florentine will move us

For speedy aid; wherein our dearest friend

Prejudicates the business, and would seem

To have us make denial.

FIRST LORD.

His love and wisdom,

Approv’d so to your majesty, may plead

For amplest credence.

KING.

He hath arm’d our answer,

And Florence is denied before he comes:

Yet, for our gentlemen that mean to see

The Tuscan service, freely have they leave

To stand on either part.

SECOND LORD.

It well may serve

A nursery to our gentry, who are sick

For breathing and exploit.

KING.

What’s he comes here?

[Enter BERTRAM, LAFEU, and PAROLLES.]

FIRST LORD.

It is the Count Rousillon, my good lord,

Young Bertram.

KING.

Youth, thou bear’st thy father’s face;

Frank nature, rather curious than in haste,

Hath well compos’d thee. Thy father’s moral parts

Mayst thou inherit too! Welcome to Paris.

BERTRAM.

My thanks and duty are your majesty’s.

KING.

I would I had that corporal soundness now,

As when thy father and myself in friendship

First tried our soldiership! He did look far

Into the service of the time, and was

Discipled of the bravest: he lasted long;

But on us both did haggish age steal on,

And wore us out of act. It much repairs me

To talk of your good father. In his youth

He had the wit which I can well observe

To-day in our young lords; but they may jest

Till their own scorn return to them unnoted,

Ere they can hide their levity in honour

So like a courtier: contempt nor bitterness

Were in his pride or sharpness; if they were,

His equal had awak’d them; and his honour,

Clock to itself, knew the true minute when

Exception bid him speak, and at this time

His tongue obey’d his hand: who were below him

He us’d as creatures of another place;

And bow’d his eminent top to their low ranks,

Making them proud of his humility,

In their poor praise he humbled. Such a man

Might be a copy to these younger times;

Which, follow’d well, would demonstrate them now

But goers backward.

BERTRAM.

His good remembrance, sir,

Lies richer in your thoughts than on his tomb;

So in approof lives not his epitaph

As in your royal speech.

KING.

Would I were with him! He would always say,—

Methinks I hear him now; his plausive words

He scatter’d not in ears, but grafted them

To grow there, and to bear,—‘Let me not live,’—

This his good melancholy oft began,

On the catastrophe and heel of pastime,

When it was out,—‘Let me not live’ quoth he,

‘After my flame lacks oil, to be the snuff

Of younger spirits, whose apprehensive senses

All but new things disdain; whose judgments are

Mere fathers of their garments; whose constancies

Expire before their fashions:’—This he wish’d:

I, after him, do after him wish too,

Since I nor wax nor honey can bring home,

I quickly were dissolved from my hive,

To give some labourers room.

SECOND LORD.

You’re lov’d, sir;

They that least lend it you shall lack you first.

KING.

I fill a place, I know’t.—How long is’t, Count,

Since the physician at your father’s died?

He was much fam’d.

BERTRAM.

Some six months since, my lord.

KING.

If he were living, I would try him yet;—

Lend me an arm;—the rest have worn me out

With several applications:—nature and sickness

Debate it at their leisure. Welcome, count;

My son’s no dearer.

BERTRAM.

Thank your majesty.

[Exeunt. Flourish.]

SCENE 3. Rousillon. A Room in the Palace.

[Enter COUNTESS, STEWARD, and CLOWN.]

COUNTESS.

I will now hear: what say you of this gentlewoman?

STEWARD. Madam, the care I have had to even your content, I wish might be found in the calendar of my past endeavours; for then we wound our modesty, and make foul the clearness of our deservings, when of ourselves we publish them.

COUNTESS. What does this knave here? Get you gone, sirrah: the complaints I have heard of you I do not all believe; ‘tis my slowness that I do not; for I know you lack not folly to commit them, and have ability enough to make such knaveries yours.

CLOWN.

‘Tis not unknown to you, madam, I am a poor fellow.

COUNTESS.

Well, sir.

CLOWN. No, madam, ‘tis not so well that I am poor, though many of the rich are damned: but if I may have your ladyship’s good will to go to the world, Isbel the woman and I will do as we may.

COUNTESS.

Wilt thou needs be a beggar?

CLOWN.

I do beg your good will in this case.

COUNTESS.

In what case?

CLOWN. In Isbel’s case and mine own. Service is no heritage: and I think I shall never have the blessing of God till I have issue of my body; for they say bairns are blessings.

COUNTESS.

Tell me thy reason why thou wilt marry.

CLOWN. My poor body, madam, requires it: I am driven on by the flesh; and he must needs go that the devil drives.

COUNTESS.

Is this all your worship’s reason?

CLOWN.

Faith, madam, I have other holy reasons, such as they are.

COUNTESS.

May the world know them?

CLOWN. I have been, madam, a wicked creature, as you and all flesh and blood are; and, indeed, I do marry that I may repent.

COUNTESS.

Thy marriage, sooner than thy wickedness.

CLOWN. I am out of friends, madam, and I hope to have friends for my wife’s sake.

COUNTESS.

Such friends are thine enemies, knave.

CLOWN. Y’are shallow, madam, in great friends: for the knaves come to do that for me which I am a-weary of. He that ears my land spares my team, and gives me leave to in the crop: if I be his cuckold, he’s my drudge: he that comforts my wife is the cherisher of my flesh and blood; he that cherishes my flesh and blood loves my flesh and blood; he that loves my flesh and blood is my friend; ergo, he that kisses my wife is my friend. If men could be contented to be what they are, there were no fear in marriage; for young Charbon the puritan and old Poysam the papist, howsome’er their hearts are severed in religion, their heads are both one; they may joll horns together like any deer i’ the herd.

COUNTESS.

Wilt thou ever be a foul-mouth’d and calumnious knave?

CLOWN.

A prophet I, madam; and I speak the truth the next way:

For I the ballad will repeat,

Which men full true shall find;

Your marriage comes by destiny,

Your cuckoo sings by kind.

COUNTESS.

Get you gone, sir; I’ll talk with you more anon.

STEWARD. May it please you, madam, that he bid Helen come to you; of her I am to speak.

COUNTESS.

Sirrah, tell my gentlewoman I would speak with her; Helen I mean.

CLOWN.

[Sings.]

Was this fair face the cause, quoth she

Why the Grecians sacked Troy?

Fond done, done fond,

Was this King Priam’s joy?

With that she sighed as she stood,

With that she sighed as she stood,

And gave this sentence then:—

Among nine bad if one be good,

Among nine bad if one be good,

There’s yet one good in ten.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Complete Works of William Shakespeare» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare»

Обсуждение, отзывы о книге «The Complete Works of William Shakespeare» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x